Sie suchten nach: einstellungsvoraussetzungen (Deutsch - Spanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

einstellungsvoraussetzungen

Spanisch

condiciones previas al contrato

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

zu den einstellungsvoraussetzungen

Spanisch

sobre los requisitos de contratación

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

es gibt anhaltspunkte dafür, daß die arbeitgeber die einstellungsvoraussetzungen immer höher schrauben.

Spanisch

en otras palabras, no ven perspectivas y pierden toda la confianza y autoestima.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

allerdings können sich zuwanderer mitunter aufgrund der einstellungsvoraussetzungen nicht für den öffentlichen dienst bewerben.

Spanisch

los inmigrantes y los refugiados pueden utilizar estos mecanismos más eficazmente cuando tienen buena información sobre los mismos, y se ven apoyados para la presentación de quejas o la denuncia de situaciones de discriminación.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

ausländern ist es in weiten teilen des öffentlichen dienstes unmöglich, eine beschäftigung zu finden, da die staatsangehörigkeit zu den wichtigsten einstellungsvoraussetzungen zählt.

Spanisch

la apertura de las fronteras ha sido un factor importante a la hora de facilitar a las grandes empresas la apertura de sucursales en otros países de la comunidad.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

die staatsangehörigen der anderen mitgliedstaaten müssen ebenso wie die eigenen staatsangehörigen alle einstellungsvoraussetzungen, insbesondere im hinblick auf die ausbildung, die erfahrung und die sprachkenntnisse, erfüllen.

Spanisch

procede señalar a este respecto que los nacionales de los demás estados miembros deben cumplir, exactamente igual que los nacionales del país, todos los requisitos exigidos en el procedimiento de selección, y en particular los relativos a la formación, la experiencia y los conocimientos lingüísticos.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

in Übereinstimmung mit den bestimmungen des status der beamten der europäischen gemeinschaften und den beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten legt der direktor die einstellungsvoraussetzungen und- modalitäten insbesondere hinsichtlich vertragsdauer und vertragsverlängerung fest.

Spanisch

en virtud del estatuto y el régimen aplicable a otros agentes, fijará las condiciones y las modalidades de contratación y, en particular, las relacionadas con la duración y renovación de los contratos.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

in Übereinstimmung mit den bestimmungen der beschäftigungsbedingungen für die sonstigen bediensteten legt der generaldirektor die einstellungsvoraussetzungen und -modalitäten, insbesondere hinsichtlich vertragsdauer und vertragsverlängerung, fest.“

Spanisch

de conformidad con el régimen aplicable a los otros agentes, fijará las condiciones y modalidades de contratación y, en particular, las relacionadas con la duración y renovación de los contratos.»;

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

gemäß artikel 6 absatz 1 des beschlusses 1999/352 übt der direktor des amtes die befugnisse der anstellungsbehörde aus und legt insbesondere die einstellungsvoraussetzungen- und -modalitäten fest.

Spanisch

el apartado 1 del artículo 6 de la decisión 1999/352 reconoce al director de la oficina la competencia como aifn y en particular el de fijar las condiciones y las modalidades de la contratación.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

bezüglich artikel 5 absatz 1 ist festzustellen, daß die dort vorgesehene voraussetzungen der ausbildung und erfahrung für jede der laufbahngruppen der bediensteten das mindestniveau eines beamten der betreffenden laufbahngruppe nach der art der den dienstposten entsprechenden tätigkeiten bestimmen, davon abgesehen aber nicht die einstellungsvoraussetzungen betreffen, auf die nämlich die artikel 27 bis 34 des statuts anwendung finden.

Spanisch

ni el apartado 1 del artículo 5 del estatuto ni el apartado 1 del artículo 1 del anexo iii del estatuto permiten cuestionar dicha afirmación de ilegalidad.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Deutsch

der arbeitgeber kann auf der grundlage des gültigen arbeitsrechts eine ärztliche untersuchung des bewerbers als einstellungsvoraussetzung verlangen.

Spanisch

la selección de trabajadores concretos más propensos no debe constituir en ningún caso una alternativa a la reducción suplementaria de la carga objetiva en el puesto de trabajo.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,780,997,884 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK