Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
solche neuanpflanzungsrechte gelten nur während des versuchszeitraums.
taková práva na novou výsadbu jsou platná pouze během období provádění pokusů.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorlage der ergebnisse der berechnungen während des versuchszeitraums
předkládání výsledků výpočtů během zkušební doby
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
b) für weinbauversuche bestimmte flächen während des versuchszeitraums;
b) plochy určené k vinohradnickým pokusům během pokusného období;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
die wirksamkeit einer solchen regelung sollte während eines versuchszeitraums geprüft werden.
Účinnost tohoto režimu by měla být ověřena během zkušebního období.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die vorschriften von absatz 2 unterabsatz 3 gelten für diese flächen nach ablauf des versuchszeitraums.
pravidla uvedená v odst. 2 třetím pododstavci se vztahují na tyto plochy po skončení pokusného období.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
geeignete abfallentsorgungssysteme für die abfälle vorhanden sind, die aufgrund der emissionsmindernden verfahren während des versuchszeitraums anfallen;
existují odpovídající systémy nakládání s odpadem, pokud jde o odpad, který vyprodukují metody snižování emisí během zkušební doby;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- geeignete abfallentsorgungssysteme für die abfälle vorhanden sind, die aufgrund der emissionsmindernden technologien während des versuchszeitraums anfallen,
- existují odpovídající systémy nakládání s odpadem, pokud jde o odpad, který vyprodukují technologie snižování emisí během zkušební doby,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
- während des versuchszeitraums die auswirkungen auf die meeresumwelt, insbesondere die Ökosysteme in geschlossenen häfen und flussmündungen, untersucht werden und
- během zkušební doby se posuzuje dopad na mořské prostředí, zejména na ekosystémy v uzavřených přístavech, přístavištích a ústích řek, a
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
- auf allen beteiligten schiffen manipulationssichere geräte zur ununterbrochenen Überwachung der schornsteinemissionen angebracht und während des gesamten versuchszeitraums verwendet werden,
- na všech zúčastněných lodích jsou instalována zařízení znemožňující nedovolenou manipulaci k nepřetržitému monitorování emisí z komína a jsou používána po celou zkušební dobu,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
(1) die mitgliedstaaten führen während des in artikel 4 angegebenen versuchszeitraums berechnungen nach den in anhang iii beschriebenen methoden durch.
1. Členské státy provedou během zkušebního období uvedeného v článku 4 výpočty podle metod popsaných v příloze iii tohoto nařízení.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
(8) nach dem ende des versuchszeitraums entscheiden die teilnehmer des Übereinkommens, ob die neuen grundsätze für projektfinanzierungsgeschäfte weiter gelten sollen -
(8) na konci zkušebního období by měli účastníci ujednání rozhodnout, zda se mají nové zásady pro operace financování projektů i nadále používat,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
die kommission sollte auf der grundlage der während des versuchszeitraums durchgeführten berechnungen evaluierungsberichte über die qualität der daten, insbesondere über deren verfügbarkeit, und eine qualitative und quantitative analyse der zeitlichen konstanz und der sensitivität der ergebnisse gegenüber den verschiedenen versuchsmethoden vorlegen.
vzhledem k tomu, že je vhodné, aby komise na základě výpočtů prováděných během zkušebního období předložila hodnotící zprávy o kvalitě údajů, zejména o jejich dostupnosti, jakož i zprávy o kvalitativní a kvantitativní analýze stability časového faktoru a citlivosti výsledků s ohledem na rozdílné zkušební metody;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
(3) vor dem 1. august 2000 erteilte neuanpflanzungsrechte für weinbauversuche und alle bedingungen für die nutzung dieser rechte oder der im rahmen dieser rechte bepflanzten flächen gelten während des versuchszeitraums weiterhin.
3. práva na novou výsadbu udělená před 1. srpnem 2000 pro vinohradnické pokusy a všechny podmínky k užívání těchto práv nebo pro plochy osázené v rámci těchto práv zůstávají v platnosti během období provádění pokusů.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(2) die mitgliedstaaten führen aufzeichnungen über alle fälle, in denen sie neuanpflanzungsrechte für flächen erteilen, die für weinbauversuche bestimmt sind. solche neuanpflanzungsrechte gelten nur während des versuchszeitraums.
2. Členské státy vedou záznamy o všech případech, ve kterých vydaly práva na opětovnou výsadbu pro plochy určené k vinohradnickým pokusům. taková práva na novou výsadbu jsou platná pouze během období provádění pokusů.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
Referenz:
(9) die funktionsweise der mit dieser verordnung eingeführten vorschriften sind nach einem angemessenen versuchszeitraum zu prüfen.
(9) vzhledem k tomu, že fungování tohoto nařízení je třeba posoudit po uplynutí přiměřeného zkušebního období;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz: