Sie suchten nach: möge gott dich beschützen (Deutsch - Türkisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Turkish

Info

German

möge gott dich beschützen

Turkish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Türkisch

Info

Deutsch

möge gott dich heilen

Türkisch

allah şifa versin

Letzte Aktualisierung: 2019-12-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

möge gott sie mir alle zurückbringen!

Türkisch

artık (bana) güzelce sabretmek gerek. belki de allah, onların hepsini bana getirir.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

möge gott sich ihnen gnädig zuwenden!

Türkisch

(tevbe ederlerse) umulur ki allah onların tevbesini kabul eder.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

und damit gott dich mit einem mächtigen beistand unterstütze.

Türkisch

böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

als gott dich in deinem traum sie als wenige sehen ließ.

Türkisch

allah onları rüyanda sana az gösteriyordu.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

möge gott sich ihnen gnädig zuwenden! gott ist voller vergebung und barmherzig.

Türkisch

onlar tövbe ederlerse umulur ki allah da onların tövbelerini kabul buyurur.Çünkü allah gafurdur, rahîmdir (affı, merhamet ve ihsanı boldur).

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wenn gott dich mit einem schaden trifft, dann kann niemand ihn beheben, außer ihm.

Türkisch

allah sana bir sıkıntı verirse, onu o'ndan başkası gideremez.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

möge gott sie mir alle zurückbringen! er ist der, der alles weiß und weise ist.»

Türkisch

artık acısını içinde saklıyordu.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wenn gott dich einen schaden erleiden läßt, so gibt es niemanden, der ihn beheben könnte, außer ihm.

Türkisch

allah sana bir keder dokundurursa, onu o'ndan başka açacak yoktur.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

befleißige dich, gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen arbeiter, der da recht teile das wort der wahrheit.

Türkisch

kendini tanrıya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wir haben zu dir das buch mit der wahrheit hinabgesandt, damit du zwischen den menschen nach dem urteilst, was gott dich hat sehen lassen.

Türkisch

biz sana kitab (kur'ân)ı hak olarak indirdik ki, insanlar arasında allah'ın sana gösterdiği şekilde hüküm veresin.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

möge gott ihre herzen (von der rechtleitung) fernhalten, weil sie ja leute sind, die nicht begreifen!

Türkisch

allah gönüllerini döndürmüştür onların, çünkü onlar, anlamaz bir topluluktur.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

als gott dich in deinem traum sie als wenige sehen ließ. hätte er dich sie als viele sehen lassen, ihr wäret verzagt und hättet miteinander über die angelegenheit gestritten.

Türkisch

hani allah, onları sana uykunda az gösteriyordu; eğer sana çok gösterseydi, gerçekten yılgınlığa kapılacaktınız ve iş konusunda gerçekten çekişmeye düşecektiniz.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wenn gott dich mit einem schaden trifft, dann kann niemand ihn beheben, außer ihm. und wenn er für dich etwas gutes will, dann kann niemand seine huld zurückweisen.

Türkisch

eğer allah sana bir zarar dokundursa onu, yine o'ndan başka kaldıracak yoktur ve eğer sana bir hayır dilese, o'nun keremini de geri çevirecek yoktur.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

wir können nur sagen, daß einige unserer götter dich mit einem Übel heimgesucht haben."

Türkisch

"ancak şu kadarını diyebiliriz ki; "tanrılarımızdan bazısı seni fena çarpmış".

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

denn du sollst gedenken, daß du knecht in Ägypten gewesen bist und der herr, dein gott, dich von dort erlöst hat; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Türkisch

mısırda köle olduğunuzu, tanrınız rabbin sizi oradan kurtardığını anımsayın. bunun için böyle davranmanızı buyuruyorum.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,839,706 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK