Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
gott macht ihre werke wertlos.
bu yüzden allah onların işlerini boşa çıkarır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so macht er ihre werke wertlos.
allah da bunun için onların amellerini boşa çıkarmıştır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und er wird ihre werke wertlos machen.
(allah,) onların amellerini boşa çıkaracaktır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deren werke sind wertlos im diesseits und jenseits.
onlar, işleri dünya ve ahirette boşa çıkmış kimselerdir.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das sind keine gläubigen. gott macht ihre werke wertlos.
onlar iman etmiş değillerdir; bunun için allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gott macht ihre werke wertlos. und dies ist gott ein leichtes.
bunlar inanmamışlardır, allah, bu sebeple işlerini boşa çıkarmıştır; bu, allah için kolaydır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ihre werke sind wertlos, so daß sie nun zu verlierern geworden sind.
ama sonunda ne oldu? gösteriş için yaptıkları bütün işleri boşa gitti, dünyada da, âhirette de ziyan edenlerden oldular.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deren werke sind wertlos, und sie werden im feuer ewig weilen.
ateşte uzun süre kalacaklardır onlar.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deren werke sind wertlos im diesseits und jenseits. das sind die verlierer.
onlar, eylemleri, dünya ve ahirette boşa gitmiş kimselerdir ve ziyana uğrayanlar da onlardır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies, weil sie verabscheuen, was gott herabgesandt hat. so macht er ihre werke wertlos.
bu böyledir, zira onlar allah'ın indirdiği buyruklarını beğenmediler.allah da onların bütün iyi ve güzel işlerini boşa çıkardı.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wertlos ist, was sie in ihm vollbracht haben, und nichtig ist, was sie zu tun pflegten.
onların onda (dünyada) bütün işledikleri boşa çıkmıştır ve yapmakta oldukları şeyler de geçersiz olmuştur.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wer den glauben leugnet, dessen werk ist wertlos, und im jenseits gehört er zu den verlierern.
her kim imanı inkâr ederse, ameli boşa gitmiş olur ve o, ahirette zarara uğrayanlardandır.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das sind die, deren werke im diesseits und jenseits wertlos sind, und sie werden keine helfer haben.
onlar, dünya ve ahirette işleri boşa çıkacak olanlardır. onların hiç yardımcıları da yoktur.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und hätten sie (gott andere) beigesellt, so wäre (auch) ihnen wertlos geworden, was sie zu tun pflegten.
eğer (onlar allah'a) ortak koşsalardı, yaptıkları (güzel) şeyler hiç olur, giderdi.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: