Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
på tysk bør der derfor stå "strahlenanwendungen an kindern" (stråleanvendelse på børn).
deshalb sollte auf "strahlenanwendungen an kindern" bezug genommen werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
bundesgesetz über die beschäftigung von kindern und jugendlichen 1987 - kjbg, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.
bundesgesetz über die beschäftigung von kindern und jugendlichen 1987 - kjbg, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr. 599/1987 (wv) i.d.f bgbl.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da dette punkt udtrykkeligt ikke blot gælder behandling udført af børnelæger, bør det tyske udtryk "kinderärtzliche expositionen" (pædiatrisk) erstattes af "strahlenanwendungen an kindern" (stråleanvendelse på børn).
da dieser punkt ausdrücklich nicht nur die durch kinderärzte durchgeführten maßnahmen betrifft, sollten die worte "kinderärztliche expositionen" durch "strahlenanwendungen an kindern" ersetzt werden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung