Sie suchten nach: havde søgt tilflugt hos ham på (Dänisch - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Danish

Romanian

Info

Danish

havde søgt tilflugt hos ham på

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Rumänisch

Info

Dänisch

lægen og forfatteren taslima nasreen, født i bangladesh i 1962, modtog sakharovprisen i 1994 og havde på daværende tidspunkt søgt tilflugt i europa.

Rumänisch

când taslima nasreen, scriitoare și doctor, născută în 1962 în bangladesh, a câștigat premiul saharov în 1994, aceasta se refugiase deja în europa.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

derpå kom alle israeliterne hen til ham, og han pålagde dem alt, hvad herren havde talet til ham på sinaj bjerg.

Rumänisch

după aceea, toţi copiii lui israel s'au apropiat, şi el le -a dat toate poruncile, pe cari le primise dela domnul, pe muntele sinai.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

og da han gik om bord i skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham.

Rumänisch

pe cînd se suia el în corabie, omul care fusese îndrăcit Îl ruga să -l lase să rămînă cu el.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

navnlig den store tilstrømning fra syrien af flygtninge, som har søgt tilflugt i jordan, har en alvorlig indvirkning på jordans økonomi.

Rumänisch

În special, afluxul semnificativ de refugiați din siria care căutau refugiu în iordania a avut repercusiuni grave asupra economiei iordaniei.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

du må ikke udlevere en træl til hans herre, når han er flygtet fra sin herre og søger tilflugt hos dig.

Rumänisch

să nu dai înapoi stăpînului său pe un rob care va fugi la tine dupăce l -a părăsit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

hos ham er der visdom og vælde, hos ham er der råd og indsigt.

Rumänisch

la dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale lui sînt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

det var foranlediget af en klage fra en ungarsk statsborger, som havde søgt om at måtte deltage i en udvælgelsesprøve for hjælpeoversættere.

Rumänisch

aceasta a fost consecinţa unei plângeri adresate de un cetăţean maghiar care aplicase pentru un concurs de traducători asistenţi.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

da han grundfæsted himlen, var jeg hos ham, da han satte hvælv over verdensdybet.

Rumänisch

cînd a întocmit domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

"hos ham er der vælde og rædsel, han skaber fred i sin høje bolig.

Rumänisch

,,puterea şi groaza sînt ale lui dumnezeu; el face să împărăţească pacea în ţinuturile lui înalte.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

balak ofrede her hornkvæg og småkvæg og sendte noget til bileam og høvdingerne, der var hos ham.

Rumänisch

balac a jertfit boi şi oi, şi a trimes din ei lui balaam şi căpeteniilor cari erau cu el.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

da brød jakob op fra be'ersjeba; og israels sønner satte deres fader jakob og deres børn og kvinder på de vogne, farao havde sendt til at hente ham på.

Rumänisch

iacov a părăsit beer-Şeba; şi fiii lui israel au pus pe tatăl lor iacov, cu copilaşii şi nevestele lor, în carele pe cari le trimesese faraon ca să -l ducă.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

da. tager djævelen ham med sig til den hellige stad og stiller ham på helligdommens tinde og siger til ham:

Rumänisch

atunci diavolul l -a dus în sfînta cetate, l -a pus pe straşina templului,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

den almægtige? hvad han? skal vi tjene ham? hvad gavn at banke på hos ham?"

Rumänisch

ce este cel atot puternic, ca să -i slujim? ce vom cîştiga dacă -i vom înălţa rugăciuni?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

da løftede profeten den guds mands lig op, lagde ham på Æselet og førte ham tilbage til byen for at holde dødeklage og jorde ham;

Rumänisch

proorocul a ridicat trupul omului lui dumnezeu, l -a pus pe măgar, şi l -a dus înapoi; şi bătrînul prooroc s'a întors în cetate să -l jălească şi să -l îngroape.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

vores forskning og udvikling kunne have været mere effektiv og omkostnings-effektiv, hvis vi havde søgt officiel støtte fra de eksisterende ordninger, som generelt administreres af erfarne og tilgængelige fagfolk!

Rumänisch

cercetarea și dezvoltarea noastră ar fi putut fi mult mai eficiente și mai puţin costisitoare dacă am fi solicitat sprijinul oficial prin intermediul programelor existente, care sunt în general coordonate de specialiști cu experienţă și disponibili!

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

josafat sagde: "hos ham er herrens ord!" og israels konge og josafat og edoms konge begav sig ned til ham.

Rumänisch

Şi iosafat a zis: ,,cuvîntul domnului este cu el.`` Împăratul lui israel, iosafat, şi împăratul edomului s'au pogorît la el.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

og han førte ham til jerusalem og stillede ham på helligdommens tinde og sagde til ham: "dersom du er guds søn, da kast dig ned herfra;

Rumänisch

diavolul l -a dus apoi în ierusalim, l -a aşezat pe straşina acoperişului templului, şi i -a zis: ,,dacă eşti fiul lui dumnezeu, aruncă-te jos de aici;``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

da nu gideon og de 100 mand. der var hos ham, kom hen til udkanten af lejren ved begyndelsen af den midterste nattevagt, lige som man havde stillet vagtposterne ud, stødte de i hornene og slog deres krukker itu.

Rumänisch

ghedeon şi cei o sută de oameni cari erau cu el au ajuns la capătul taberii la începutul străjii dela mijlocul nopţii, îndată dupăce puseseră pe păzitori. au sunat din trîmbiţă, şi au spart ulcioarele pe cari le aveau în mînă.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

og jesus sagde til ham: "gå bort, din tro har frelst dig." og straks blev han seende, og han fulgte ham på vejen.

Rumänisch

Şi isus i -a zis: ,,du-te, credinţa ta te -a mîntuit.`` Îndată orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers pe drum după isus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Dänisch

generaladvokat sharpstons stillingtagen — sag c-195/08 ppu fundet andre grunde til ikkeanerkendelse i henhold til artikel 23 i forordning nr. 2201/2003, er forpligtet til at anerkende retten i domsstatens afgørelse om, at barnet skal tilbagegives, hvis retten i domsstaten ikke har iagttaget de procedurer, der er foreskrevet i forordningen, da den traf afgørelse vedrørende barnets tilbagegivelse?« er kommet til udtryk i artikel 1, på følgende måde: »da en kendetegnende faktor i de overvejede situationer består af det forhold, at bortføreren påstår, at hans handling er lovliggjort af de kompetente myndigheder i den stat, hvor der er søgt tilflugt, er et effektivt middel til at fraråde vedkommende, at hans handlinger fratages enhver praktisk og retlig følge.

Rumänisch

luare de poziŢie a avocatului general sharpston — cauza c-195/08 ppu din statul de origine și care nu a constatat alte motive de refuz al recunoașterii hotărârilor definite la articolul 23 din regulamentul nr. 2201/2003, trebuie să recunoască hotărârea prin care se dispune înapoierea copilului de către instanța din statul membru de origine dacă aceasta din urmă nu a respectat procedura prevăzută de regulament în vederea soluționării chestiunii înapoierii copilului?” enunțate la articolul 1, după cum urmează: „dat fiind că un element caracteristic al situațiilor reglementate rezidă în aceea că răpitorul pretinde ca acțiunea sa să fie declarată legală de autoritățile competente din statul de refugiu, un mijloc eficace de descurajare a acestuia este privarea acțiunilor sale de orice consecință pe plan practic și juridic.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,073,269 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK