Results for havde søgt tilflugt hos ham på translation from Danish to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Danish

Romanian

Info

Danish

havde søgt tilflugt hos ham på

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Danish

Romanian

Info

Danish

lægen og forfatteren taslima nasreen, født i bangladesh i 1962, modtog sakharovprisen i 1994 og havde på daværende tidspunkt søgt tilflugt i europa.

Romanian

când taslima nasreen, scriitoare și doctor, născută în 1962 în bangladesh, a câștigat premiul saharov în 1994, aceasta se refugiase deja în europa.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

derpå kom alle israeliterne hen til ham, og han pålagde dem alt, hvad herren havde talet til ham på sinaj bjerg.

Romanian

după aceea, toţi copiii lui israel s'au apropiat, şi el le -a dat toate poruncile, pe cari le primise dela domnul, pe muntele sinai.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og da han gik om bord i skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham.

Romanian

pe cînd se suia el în corabie, omul care fusese îndrăcit Îl ruga să -l lase să rămînă cu el.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

navnlig den store tilstrømning fra syrien af flygtninge, som har søgt tilflugt i jordan, har en alvorlig indvirkning på jordans økonomi.

Romanian

În special, afluxul semnificativ de refugiați din siria care căutau refugiu în iordania a avut repercusiuni grave asupra economiei iordaniei.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

du må ikke udlevere en træl til hans herre, når han er flygtet fra sin herre og søger tilflugt hos dig.

Romanian

să nu dai înapoi stăpînului său pe un rob care va fugi la tine dupăce l -a părăsit.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

hos ham er der visdom og vælde, hos ham er der råd og indsigt.

Romanian

la dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale lui sînt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

det var foranlediget af en klage fra en ungarsk statsborger, som havde søgt om at måtte deltage i en udvælgelsesprøve for hjælpeoversættere.

Romanian

aceasta a fost consecinţa unei plângeri adresate de un cetăţean maghiar care aplicase pentru un concurs de traducători asistenţi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da han grundfæsted himlen, var jeg hos ham, da han satte hvælv over verdensdybet.

Romanian

cînd a întocmit domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

"hos ham er der vælde og rædsel, han skaber fred i sin høje bolig.

Romanian

,,puterea şi groaza sînt ale lui dumnezeu; el face să împărăţească pacea în ţinuturile lui înalte.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

balak ofrede her hornkvæg og småkvæg og sendte noget til bileam og høvdingerne, der var hos ham.

Romanian

balac a jertfit boi şi oi, şi a trimes din ei lui balaam şi căpeteniilor cari erau cu el.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da brød jakob op fra be'ersjeba; og israels sønner satte deres fader jakob og deres børn og kvinder på de vogne, farao havde sendt til at hente ham på.

Romanian

iacov a părăsit beer-Şeba; şi fiii lui israel au pus pe tatăl lor iacov, cu copilaşii şi nevestele lor, în carele pe cari le trimesese faraon ca să -l ducă.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

da. tager djævelen ham med sig til den hellige stad og stiller ham på helligdommens tinde og siger til ham:

Romanian

atunci diavolul l -a dus în sfînta cetate, l -a pus pe straşina templului,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

den almægtige? hvad han? skal vi tjene ham? hvad gavn at banke på hos ham?"

Romanian

ce este cel atot puternic, ca să -i slujim? ce vom cîştiga dacă -i vom înălţa rugăciuni?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da løftede profeten den guds mands lig op, lagde ham på Æselet og førte ham tilbage til byen for at holde dødeklage og jorde ham;

Romanian

proorocul a ridicat trupul omului lui dumnezeu, l -a pus pe măgar, şi l -a dus înapoi; şi bătrînul prooroc s'a întors în cetate să -l jălească şi să -l îngroape.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

vores forskning og udvikling kunne have været mere effektiv og omkostnings-effektiv, hvis vi havde søgt officiel støtte fra de eksisterende ordninger, som generelt administreres af erfarne og tilgængelige fagfolk!

Romanian

cercetarea și dezvoltarea noastră ar fi putut fi mult mai eficiente și mai puţin costisitoare dacă am fi solicitat sprijinul oficial prin intermediul programelor existente, care sunt în general coordonate de specialiști cu experienţă și disponibili!

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

josafat sagde: "hos ham er herrens ord!" og israels konge og josafat og edoms konge begav sig ned til ham.

Romanian

Şi iosafat a zis: ,,cuvîntul domnului este cu el.`` Împăratul lui israel, iosafat, şi împăratul edomului s'au pogorît la el.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

og han førte ham til jerusalem og stillede ham på helligdommens tinde og sagde til ham: "dersom du er guds søn, da kast dig ned herfra;

Romanian

diavolul l -a dus apoi în ierusalim, l -a aşezat pe straşina acoperişului templului, şi i -a zis: ,,dacă eşti fiul lui dumnezeu, aruncă-te jos de aici;``

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

da nu gideon og de 100 mand. der var hos ham, kom hen til udkanten af lejren ved begyndelsen af den midterste nattevagt, lige som man havde stillet vagtposterne ud, stødte de i hornene og slog deres krukker itu.

Romanian

ghedeon şi cei o sută de oameni cari erau cu el au ajuns la capătul taberii la începutul străjii dela mijlocul nopţii, îndată dupăce puseseră pe păzitori. au sunat din trîmbiţă, şi au spart ulcioarele pe cari le aveau în mînă.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Danish

og jesus sagde til ham: "gå bort, din tro har frelst dig." og straks blev han seende, og han fulgte ham på vejen.

Romanian

Şi isus i -a zis: ,,du-te, credinţa ta te -a mîntuit.`` Îndată orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers pe drum după isus.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Danish

generaladvokat sharpstons stillingtagen — sag c-195/08 ppu fundet andre grunde til ikkeanerkendelse i henhold til artikel 23 i forordning nr. 2201/2003, er forpligtet til at anerkende retten i domsstatens afgørelse om, at barnet skal tilbagegives, hvis retten i domsstaten ikke har iagttaget de procedurer, der er foreskrevet i forordningen, da den traf afgørelse vedrørende barnets tilbagegivelse?« er kommet til udtryk i artikel 1, på følgende måde: »da en kendetegnende faktor i de overvejede situationer består af det forhold, at bortføreren påstår, at hans handling er lovliggjort af de kompetente myndigheder i den stat, hvor der er søgt tilflugt, er et effektivt middel til at fraråde vedkommende, at hans handlinger fratages enhver praktisk og retlig følge.

Romanian

luare de poziŢie a avocatului general sharpston — cauza c-195/08 ppu din statul de origine și care nu a constatat alte motive de refuz al recunoașterii hotărârilor definite la articolul 23 din regulamentul nr. 2201/2003, trebuie să recunoască hotărârea prin care se dispune înapoierea copilului de către instanța din statul membru de origine dacă aceasta din urmă nu a respectat procedura prevăzută de regulament în vederea soluționării chestiunii înapoierii copilului?” enunțate la articolul 1, după cum urmează: „dat fiind că un element caracteristic al situațiilor reglementate rezidă în aceea că răpitorul pretinde ca acțiunea sa să fie declarată legală de autoritățile competente din statul de refugiu, un mijloc eficace de descurajare a acestuia este privarea acțiunilor sale de orice consecință pe plan practic și juridic.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,761,998,601 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK