Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
after that, the goods were sold, with no taxes paid to the state.
nakon toga, roba je prodavana bez plaćanja poreza državi.
Letzte Aktualisierung: 2016-01-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
thus the deeds of the transgressors appear good to them.
tako je pretjerujućima uljepšano ono šta rade.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and testifieth to the good,
i ono najljepše smatra istinitim –
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
as for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child.
a koje su noseće - rok njihov je da rode breme svoje.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.
i ne štetujte ljudima stvari njihove, niti pravite nered na zemlji čineći fesad,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah does not cause the work of the doers of good to go to waste.
uistinu! allah neće dati da propadne nagrada dobročinitelja.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and do not diminish the goods of the people, and do not make mischief in the earth, working corruption.
i ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po zemlji, nered praveći, ne činite,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allah loseth not the wages of the good.
allah doista neće uskratiti nagradu onima koji dobra djela čine.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hinderer of the good, trespasser; sinner.
sprečavatelja dobrog, prestupnika, grješnika,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
every hinderer of the good, transgressor, disquieter,
koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for a guidance and a mercy to the good-doers
upute i milosti onima koji budu dobro činili,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and give good tidings (o muhammad) to the good.
i obraduj one koji dobra djela čine!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
'o messengers, eat of the good things and do righteousness; surely i know the things you do.
o poslanici! jedite od dobrih stvari i činite dobro. uistinu! ja sam o onom šta radite znalac.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and give to the believers the good news that they shall have a great grace from allah.
i obraduj vjernike da će allah na njih veliku milost prosuti,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and we caused them to enter into our mercy, surely they were of the good ones.
i dali smo da oni uđu u milost našu. uistinu, oni su od dobrih.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and commemorate isma'il, elisha, and zul-kifl: each of them was of the company of the good.
i sjeti se ismaila i eljese'a i zulkifla, svi su oni bili dobri.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"but allah has been good to us, and has delivered us from the penalty of the scorching wind.
"pa nam je allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
and be patient; verily, allah loses not the reward of the good-doers.
i strpi se. pa uistinu, allah neće dati da propane nagrada dobročinitelja.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and we gave her the good news of (the birth of) isaac, and after isaac, of jacob.
tad je obradovasmo ishakom, a iza ishaka, jakubom.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and have patience, (o muhammad), for lo! allah loseth not the wages of the good.
i strpi se. pa uistinu, allah neće dati da propane nagrada dobročinitelja.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: