Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
18. the advisory committee requested information on a number of issues not contained in the documentation.
18. Консультативный комитет запросил информацию по ряду вопросов, которые не были включены в представленную документацию.
no ultra-legal provision that is not contained in the personal status code may apply to women.
Никакое сверхзаконное положение не может быть применено к женщинам, если оно не содержится в Кодексе о личном статусе.
41. the above-mentioned provisions of the new code of criminal procedure were not contained in the previous code.
41. Вышеуказанные нормы нового Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана не были предусмотрены в предыдущем Уголовно-процессуальном Кодексе Туркменистана.
a copy of the contract, and of the arbitration agreement if not contained in the contract, shall be annexed thereto.
К этому заявлению должна быть приложена копия договора и арбитражного соглашения, если оно не содержится в договоре.
a further suggestion was made to simplify that sentence by deleting the words "if not contained in the contract ".
Еще одно предложение состояло в том, чтобы упростить данное положение путем исключения слов "если оно не содержится в договоре ".
for the time being, international transactions not contained in the law of treaties, such as estoppel, could be excluded from consideration.
Пока можно исключить из рассмотрения международные операции, не отраженные в праве договоров, как-то лишение права возражения.
19. the report maps existing sustainable development assessments and related processes and provides science digests of issues not contained in the assessments.
19. В докладе излагается информация о существующих оценках в области устойчивого развития и связанных с этим процессах и содержится краткий обзор научных данных по вопросам, не включенным в оценки.
that information was not contained in the report, and the members of the committee could not be satisfied with mere promises.
Однако эти сведения не фигурируют в докладе, а члены Комитета не могут удовлетвориться простыми обещаниями.
a. adoption of special measures not contained in the convention, relating to particular kinds of criminal activity;
а. принятие специальных мер, не предусмотренных Конвенцией, которые касаются конкретных видов преступной деятельности;
however, provisions of human rights instruments that are not contained in the constitution must be enacted into law before they can be invoked.
Однако, для того чтобы на положения договоров по правам человека, не отраженные в Конституции, можно было ссылаться в судах, они должны быть включены в законодательство.