Sie suchten nach: and huling grade na nakuha ko sa college (Englisch - Tagalog)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Tagalog

Info

English

and huling grade na nakuha ko sa college

Tagalog

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Tagalog

Info

Englisch

1st year lang ang natapos ko sa college

Tagalog

Letzte Aktualisierung: 2024-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

gagamitin ko itong scholar na nakuha ko

Tagalog

gagamitin ko itong scholar

Letzte Aktualisierung: 2022-03-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

ang aking pagbabago ay nakuha ay nakuha ko sa aking mga natutunan

Tagalog

ang pagbabago

Letzte Aktualisierung: 2022-12-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

ang pagpapahalaga ko na nakuha ko sa aralin ko ay ang basahing maigi upang ito ay maintindihang mabuti at gamitin ang ma,utak,at kamay at hindi ang bunganga

Tagalog

Letzte Aktualisierung: 2021-01-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

gustong ko makatapos ng pag aaral sa grade 12 at makapag aral na sa college at gusto kong makapag tapos ng college para makahanap ng magandang trabaho upang makatulong sa aking pamilya at ma kamit kuna ang mga gusto ko sa buhay mga gusto kung bilhin at ang gusto kung puntahan na lugar

Tagalog

gustong ko makatapos ng pag aaral sa grade 12 at makapag aral na sa college at gusto kong makapag tapos ng college para makahanap ng magandang trabaho upang makatulong sa aking pamilya at ma kamit kuna ang mga gusto ko sa buhay mga gusto kung bilhin at ang gusto kung puntahan na lugar

Letzte Aktualisierung: 2024-02-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

muslim to tagalog sekanu bamula sa libuteng na atay salaki. pilaginawa ko, pagatuwan ko sakit ko anya uway. dikanu kasaligan. angapay nu khifarah. di man sambuta. saki dala kagilek ko ka daman pengulan ko a mawag, da galbekan ko kamustakilan, bagungkaten ako nu bu. dala siguro tao masakit e ginawa nin sa dala sabapanin, tabya tu ba su tao a napenu na inggit kanu pamusungan nin. saki daka katawan ko kengetan ko nya tabya mapya a kaluma. ka bibigyag duwa lukes ko, mapya kami sa mga suled ko, wata magali endu mga apo na magali ko, mapya kami sa mga babo endu bapa ko, kalimu ako nilan sa mana kakalimu nu mga tuwa ko sa laki. uway madakel e tuwa ko ka inikalimu ako na mga suled ni tuwa ko labi lawan si ama kagui nakalimbal lan salaki, pakikineg a alwakilan tanan. ngen pan pangenin ko? o kena mapya bu uyag-uyag endu tahimik a buhay. uway masu dinu galinyan milay egkapya ako, kagamutan ako ka magaget sa pamusunan nu. pilaginawa sa kudnan man migqadar sa laki sa nalate ako kinagraduate ko sa college uged na nya ko kinakwa sa lisensya ko nakanggalbek ako babaya sa apya dala experience ko endu dala tabang na pagali ko apya katawan ko makadtabang bun silan. bamula sa libuteng na atay salaki. pilaginawa ko, pagatuwan ko sakit ko anya uway. dikanu kasaligan. angapay nu khifarah. di man sambuta. saki dala kagilek ko ka daman pengulan ko a mawag, da galbekan ko kamustakilan, bagungkaten ako nu bu. dala siguro tao masakit e ginawa nin sa dala sabapanin, tabya tu ba su tao a napenu na inggit kanu pamusungan nin. saki daka katawan ko kengetan ko nya tabya mapya a kaluma. ka bibigyag duwa lukes ko, mapya kami sa mga suled

Tagalog

sekanu bamula sa libuteng na atay salaki. pilaginawa ko, pagatuwan ko sakit ko anya uway. dikanu kasaligan. angapay nu khifarah. di man sambuta. saki dala kagilek ko ka daman pengulan ko a mawag, da galbekan ko kamustakilan, bagungkaten ako nu bu. dala siguro tao masakit e ginawa nin sa dala sabapanin, tabya tu ba su tao a napenu na inggit kanu pamusungan nin. saki daka katawan ko kengetan ko nya tabya mapya a kaluma. ka bibigyag duwa lukes ko, mapya kami sa mga suled ko, wata magali endu mga apo na magali ko, mapya kami sa mga babo endu bapa ko, kalimu ako nilan sa mana kakalimu nu mga tuwa ko sa laki. uway madakel e tuwa ko ka inikalimu ako na mga suled ni tuwa ko labi lawan si ama kagui nakalimbal lan salaki, pakikineg a alwakilan tanan. ngen pan pangenin ko? o kena mapya bu uyag-uyag endu tahimik a buhay. uway masu dinu galinyan milay egkapya ako, kagamutan ako ka magaget sa pamusunan nu. pilaginawa sa kudnan man migqadar sa laki sa nalate ako kinagraduate ko sa college uged na nya ko kinakwa sa lisensya ko nakanggalbek ako babaya sa apya dala experience ko endu dala tabang na pagali ko apya katawan ko makadtabang bun silan.

Letzte Aktualisierung: 2024-08-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,035,925,584 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK