Sie suchten nach: alproksimigxu (Esperanto - Norwegisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

alproksimigxu

Norwegian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Esperanto

Norwegisch

Info

Esperanto

alproksimigxu al mia animo, savu gxin; spite miajn malamikojn liberigu min.

Norwegisch

og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj al virino dum sxia monata malpureco ne alproksimigxu, por malkovri sxian nudecon.

Norwegisch

en kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:mi estas la eternulo.

Norwegisch

ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er herren.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj la izraelidoj ne alproksimigxu plu al la tabernaklo de kunveno, por ke ili ne portu pekon kaj ne mortu.

Norwegisch

israels barn skal ikke mere komme nær til sammenkomstens telt, for da fører de synd over sig og må dø.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj moseo sola alproksimigxu al la eternulo; sed ili ne alproksimigxu, kaj la popolo ne supreniru kun li.

Norwegisch

men moses alene skal komme nær til herren, de andre skal ikke gå nær til, og folket skal ikke stige op med ham.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

alproksimigxu al dio, kaj li alproksimigxos al vi. purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.

Norwegisch

hold eder nær til gud, og han skal holde sig nær til eder! tvett hendene, i syndere, og rens hjertene, i tvesinnede!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

ili aligxu al vi kaj plenumu la zorgadon pri la tabernaklo de kunveno, koncerne cxiujn servojn en la tabernaklo; sed laiko ne alproksimigxu al vi.

Norwegisch

de skal holde sig til dig og ta vare på det som er å vareta ved sammenkomstens telt, hele arbeidet ved teltet; men ingen fremmed må komme nær til eder.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

diru al aaron jene:se iu el via idaro en iliaj generacioj havos ian kriplajxon, li ne alproksimigxu, por alporti la panon de sia dio.

Norwegisch

tal til aron og si: ingen av din ætt, enten nu eller i kommende tider, som har noget lyte, skal trede nær for å bære frem sin guds mat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

proksima estas mia praviganto; kiu procesos kontraux mi? ni starigxu kune; kiu postulas jugxon kontraux mi, li alproksimigxu al mi.

Norwegisch

han er nær, han som hjelper mig til min rett; hvem vil stride mot mig? la oss stå frem sammen! hvem er min motpart? la ham komme hit til mig!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj li diris:ne alproksimigxu cxi tien; deprenu viajn sxuojn de viaj piedoj, cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta.

Norwegisch

da sa han: kom ikke nærmere, dra dine sko av dine føtter! for det sted du står på, er hellig jord.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kolektigxu kaj venu, alproksimigxu kune, cxiuj savitoj el la nacioj. senprudentaj estas tiuj, kiuj portas siajn lignajn idolojn, kaj pregxas al dio, kiu ne povas helpi.

Norwegisch

samle eder og kom, tred frem alle sammen, i som er sloppet unda hedningefolkene! de vet intet de som bærer sine trebilleder og ber til en gud som ikke kan frelse.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj ili prizorgu la gardadon de vi kaj la gardadon de la tuta tabernaklo; nur al la objektoj de la sanktejo kaj al la altaro ili ne alproksimigxu, por ke ili ne mortu, kiel ili, tiel ankaux vi.

Norwegisch

og de skal ta vare på det du skulde varetatt, og det som er å vareta ved hele teltet; men helligdommens redskaper* og alteret må de ikke komme nær, forat de ikke skal dø, både de og i. / {* 4mo 4, 5 fg.}

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

alproksimigxu vi, kaj auxskultu cxion, kion diros la eternulo, nia dio; kaj vi transdiros al ni cxion, kion diros la eternulo, nia dio, kaj ni auxskultos kaj ni plenumos.

Norwegisch

gå du nær til og hør alt det herren vår gud sier, så kan du tale til oss alt det herren vår gud taler til dig, og vi vil høre på det og gjøre efter det.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

al tiuj, kiuj diras:li rapidu, li akcelu sian faron, por ke ni vidu; la plano de la sanktulo de izrael alproksimigxu kaj venu, por ke ni gxin ekkonu!

Norwegisch

de som sier: la ham skynde sig, la ham haste med sin gjerning, så vi kan få se den! la det råd som israels hellige har tatt, nærme sig, la det komme, så vi kan lære det å kjenne!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,744,116,848 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK