Вы искали: alproksimigxu (Эсперанто - Норвежский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Esperanto

Norwegian

Информация

Esperanto

alproksimigxu

Norwegian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Эсперанто

Норвежский

Информация

Эсперанто

alproksimigxu al mia animo, savu gxin; spite miajn malamikojn liberigu min.

Норвежский

og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj al virino dum sxia monata malpureco ne alproksimigxu, por malkovri sxian nudecon.

Норвежский

en kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:mi estas la eternulo.

Норвежский

ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er herren.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj la izraelidoj ne alproksimigxu plu al la tabernaklo de kunveno, por ke ili ne portu pekon kaj ne mortu.

Норвежский

israels barn skal ikke mere komme nær til sammenkomstens telt, for da fører de synd over sig og må dø.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj moseo sola alproksimigxu al la eternulo; sed ili ne alproksimigxu, kaj la popolo ne supreniru kun li.

Норвежский

men moses alene skal komme nær til herren, de andre skal ikke gå nær til, og folket skal ikke stige op med ham.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

alproksimigxu al dio, kaj li alproksimigxos al vi. purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.

Норвежский

hold eder nær til gud, og han skal holde sig nær til eder! tvett hendene, i syndere, og rens hjertene, i tvesinnede!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

ili aligxu al vi kaj plenumu la zorgadon pri la tabernaklo de kunveno, koncerne cxiujn servojn en la tabernaklo; sed laiko ne alproksimigxu al vi.

Норвежский

de skal holde sig til dig og ta vare på det som er å vareta ved sammenkomstens telt, hele arbeidet ved teltet; men ingen fremmed må komme nær til eder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

diru al aaron jene:se iu el via idaro en iliaj generacioj havos ian kriplajxon, li ne alproksimigxu, por alporti la panon de sia dio.

Норвежский

tal til aron og si: ingen av din ætt, enten nu eller i kommende tider, som har noget lyte, skal trede nær for å bære frem sin guds mat.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

proksima estas mia praviganto; kiu procesos kontraux mi? ni starigxu kune; kiu postulas jugxon kontraux mi, li alproksimigxu al mi.

Норвежский

han er nær, han som hjelper mig til min rett; hvem vil stride mot mig? la oss stå frem sammen! hvem er min motpart? la ham komme hit til mig!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj li diris:ne alproksimigxu cxi tien; deprenu viajn sxuojn de viaj piedoj, cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta.

Норвежский

da sa han: kom ikke nærmere, dra dine sko av dine føtter! for det sted du står på, er hellig jord.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kolektigxu kaj venu, alproksimigxu kune, cxiuj savitoj el la nacioj. senprudentaj estas tiuj, kiuj portas siajn lignajn idolojn, kaj pregxas al dio, kiu ne povas helpi.

Норвежский

samle eder og kom, tred frem alle sammen, i som er sloppet unda hedningefolkene! de vet intet de som bærer sine trebilleder og ber til en gud som ikke kan frelse.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

kaj ili prizorgu la gardadon de vi kaj la gardadon de la tuta tabernaklo; nur al la objektoj de la sanktejo kaj al la altaro ili ne alproksimigxu, por ke ili ne mortu, kiel ili, tiel ankaux vi.

Норвежский

og de skal ta vare på det du skulde varetatt, og det som er å vareta ved hele teltet; men helligdommens redskaper* og alteret må de ikke komme nær, forat de ikke skal dø, både de og i. / {* 4mo 4, 5 fg.}

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

alproksimigxu vi, kaj auxskultu cxion, kion diros la eternulo, nia dio; kaj vi transdiros al ni cxion, kion diros la eternulo, nia dio, kaj ni auxskultos kaj ni plenumos.

Норвежский

gå du nær til og hør alt det herren vår gud sier, så kan du tale til oss alt det herren vår gud taler til dig, og vi vil høre på det og gjøre efter det.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Эсперанто

al tiuj, kiuj diras:li rapidu, li akcelu sian faron, por ke ni vidu; la plano de la sanktulo de izrael alproksimigxu kaj venu, por ke ni gxin ekkonu!

Норвежский

de som sier: la ham skynde sig, la ham haste med sin gjerning, så vi kan få se den! la det råd som israels hellige har tatt, nærme sig, la det komme, så vi kan lære det å kjenne!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,236,715 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK