Sie suchten nach: mortigu (Esperanto - Spanisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Esperanto

Spanish

Info

Esperanto

mortigu

Spanish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Esperanto

Spanisch

Info

Esperanto

ne mortigu.

Spanisch

"'no cometerás homicidio

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

fajre mortigu ĝin!

Spanisch

¡matalo con fuego!

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

mortigu min per vortoj!

Spanisch

¡mátame con palabras!

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

se iu mortigos iun homon, oni lin mortigu.

Spanisch

"'asimismo, el hombre que hiera de muerte a cualquier persona morirá irremisiblemente

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

sed la cxefpastroj konsiligxis, ke ili mortigu ankaux lazaron;

Spanisch

pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a lázaro

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

mortigu, ho dio, la malvirtulojn, kaj sangaviduloj forigxu de mi!

Spanisch

¡oh dios, si dieras muerte al impío, de modo que los sanguinarios se apartaran de mí

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj se iu kusxis kun bruto, li estu mortigita, kaj ankaux la bruton mortigu.

Spanisch

"si alguno tiene cópula con un animal, morirá irremisiblemente. mataréis también al animal

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

de mensogajxo malproksimigxu, kaj senkulpulon kaj virtulon ne mortigu; cxar mi ne pravigos maljustulon.

Spanisch

te alejarás de las palabras de mentira, y no condenarás a morir al inocente y al justo; porque yo no justificaré al culpable

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

sed tion auxdis ruben kaj savis lin el iliaj manoj, kaj diris: ni ne mortigu lin.

Spanisch

cuando rubén oyó esto, lo libró de sus manos diciendo: --no le quitemos la vida

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj se vi tiel agas kun mi, tiam mortigu min, se mi placxas al vi, por ke mi ne vidu mian malfelicxon.

Spanisch

si así vas a hacer tú conmigo, por favor concédeme la muerte, si he hallado gracia ante tus ojos, para que yo no vea mi desgracia

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj.

Spanisch

fueron desatados los cuatro ángeles que habían estado preparados para la hora y día y mes y año, para que matasen a la tercera parte de los hombres

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj kiam la eternulo, via dio, transdonos gxin en vian manon, tiam mortigu cxiujn gxiajn virseksulojn per glavo;

Spanisch

cuando jehovah tu dios la entregue en tu mano, matarás a filo de espada a todos sus varones

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi.

Spanisch

pero, en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara sobre ellos, traedlos acá y degolladlos en mi presencia.'

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj la tuta komunumo diris, ke oni mortigu ilin per sxtonoj. sed la majesto de la eternulo aperis en la tabernaklo de kunveno antaux cxiuj izraelidoj.

Spanisch

entonces toda la congregación habló de apedrearlos. pero la gloria de jehovah se dejó ver en el tabernáculo de reunión ante todos los hijos de israel

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj la amaso mortigu ilin per sxtonoj kaj haku ilin per siaj glavoj; iliajn filojn kaj iliajn filinojn oni mortigu, kaj iliajn domojn oni forbruligu per fajro.

Spanisch

la asamblea las apedreará y con sus espadas las eliminará. matarán a sus hijos y a sus hijas, e incendiarán sus casas con fuego.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

elirigu la blasfeminton ekster la tendaron; kaj cxiuj, kiuj auxdis, metu siajn manojn sur lian kapon, kaj la tuta komunumo mortigu lin per sxtonoj.

Spanisch

"saca al blasfemo fuera del campamento, y que todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él. luego apedréelo toda la congregación

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Esperanto

kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon.

Spanisch

se les mandó que no los matasen, sino que fuesen atormentados por cinco meses. su tormento era como el tormento del escorpión cuando pica al hombre

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj li diris al sia unuenaskito jeter:levigxu, mortigu ilin. sed la junulo ne eltiris sian glavon; cxar li timis, cxar li estis ankoraux juna.

Spanisch

entonces dijo a jeter, su primogénito: --¡levántate y mátalos! pero el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor, pues todavía era un muchacho

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

kaj cxirkauxu la regxon cxiuflanke, cxiu kun sia batalilo en la mano; kaj se iu eniros en la vicojn, oni lin mortigu. kaj estu apud la regxo, kiam li eliros aux eniros.

Spanisch

formaréis un círculo alrededor del rey, cada uno con sus armas en su mano. cualquiera que se meta en las filas morirá. estaréis con el rey cuando salga y cuando entre

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Esperanto

»forprenu la infanon en la arbaron, mi volas, ke ŝi ne plu estas en mia vidado. vi mortigu ŝin kaj portu al mi ŝiajn pulmojn kaj hepaton por pruvi.«

Spanisch

"llévate a la niña al bosque, ya no la quiero ver más. deberás matarla y traerme sus pulmones e hígado como prueba."

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,746,553,152 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK