Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
registreerimistunnistused tagastatakse kooskõlas siseriikliku õigusega üksnes pärast nende kontrollimist ja sõiduki identiteedi positiivset tõendamist.
osvedčenie o registrácii sa vráti len po preskúmaní a pozitívnom overení identity vozidla v súlade s vnútroštátnym právom.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
sõidukite registreerimistunnistused ja nende numbrimärgid, mis varastatud, ebaseaduslikult omastatud, kaotatud või kehtetuks tunnistatud;
ukradnuté, spreneverené, stratené alebo neplatné osvedčenia o evidencii vozidla a tabuľky s evidenčnými číslami vozidiel,
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
f) varastatud, ebaseaduslikult omastatud, kaotatud või kehtetuks tunnistatud sõidukite registreerimistunnistused ja sõidukite numbrimärgid;
f) ukradnuté, spreneverené, stratené alebo neplatné osvedčenia o registrácii vozidla a tabuľky s evidenčnými číslami vozidiel;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
efta riigid annavad välja registreerimistunnistused, mis põhinevad direktiivi i lisas kirjeldatud näidisel või direktiivi i ja ii lisas kirjeldatud näidisel, mida on kohandatud järgmiselt:
Štáty ezvo vydávajú registračné osvedčenia, ktoré vychádzajú z modelu opísaného v prílohe i k smernici alebo modelu opísaného v prílohách i a ii k smernici a prispôsobujú sa takto:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
1. liikmesriigid annavad registreerimistunnistused välja nendele sõidukitele, mis kuuluvad registreerimisele nende siseriiklike õigusaktide alusel. tunnistus on kas üheosaline vastavalt i lisale või kaheosaline vastavalt ii lisale.
1. Členský štát vydá registračné osvedčenie pre vozidlá, ktoré sú predmetom registrácie podľa jeho vnútroštátnych právnych predpisov. osvedčenie má buď jednu časť v súlade s prílohou i, alebo dve časti v súlade s prílohami i a ii.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
asjakohased laevadokumendid, nt püügipäevik, registreerimistunnistused, laeva lastiruumide plaanid, andmed edastatud teatiste kohta ja vajaduse korral andmed laevaseiresüsteemis käsitsi edastatud teadete kohta;
príslušnú dokumentáciu o plavidle, ako napríklad lodné denníky, osvedčenia o registrácii, plány skladovacích priestorov plavidla, záznamy o oznámení a podľa možnosti aj ručné záznamy zo satelitného monitorovania plavidiel;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
selle taustal oleks asjakohane jätkata eksporti teatavate piirangutega ajutiselt seni, kuni tehakse täiendavaid jõupingutusi selgesõnalise nõusoleku saamiseks. juhul kui vaatamata ekspordiriigi määratud asutuse ja komisjoni kõigile mõistlikele jõupingutustele ei saada vastust kahe kuu jooksul, võib ametlikest allikatest kättesaadavaid dokumentaalseid tõendeid kemikaali registreerimise, heakskiitmise või importivas riigis kasutamiseks muul viisil loa andmise kohta käsitleda piisava nõusolekuna ekspordi ajutiseks jätkamiseks kuni vastuse saamiseni. see säte oleks kooskõlas konventsiooni artikli 11 lõike 2 nn status quo sätetega, kuid oleks rangem. lisaks on registreerimistunnistused sageli väljastatud konkreetse toote ja tarnija kohta ning see piiraks jätkuva ekspordi mahtu vastavalt. täiendavalt tehakse ettepanek, et kui vastust ei saada kolme kuu jooksul, võib eksporti jätkata maksimaalselt 12 kuud, kuni saadakse selgesõnaline nõusolek edasise ekspordi jaoks. kui kemikaale eksporditakse oecd riikidesse, võib sellest nõudest loobuda juhul, kui on täidetud teatavad tingimused.
20. opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím rady 1999/468/es z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na komisiu[15].21. na komisiu by sa v prvom rade mala delegovať právomoc prijímať opatrenia zamerané na dopĺňanie ďalších chemikálií do prílohy i a dopĺňanie chemikálií, na ktoré sa vzťahuje nariadenie európskeho parlamentu a rady (es) č. 850/2004[16], do prílohy v. keďže tieto opatrenia majú všeobecný rozsah pôsobnosti a sú určené na dopĺňanie tohto nariadenia o také nové prvky, ktoré nemajú zásadný charakter, mali by sa prijať podľa regulačného postupu s kontrolou ustanoveného v článku 5a rozhodnutia 1999/468/es,
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz: