Sie suchten nach: paikkatietopalveluihin, paikkatietopalv... (Finnisch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Finnish

Greek

Info

Finnish

paikkatietopalveluihin, paikkatietopalveluihin

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Finnisch

Griechisch

Info

Finnisch

e) palvelut, joiden kautta pääsee erilaisiin paikkatietopalveluihin.

Griechisch

γ) ποιότητα των χωρικών δεδομένων, μεταξύ άλλων το εάν είναι επικυρωμένα·

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

jäsenvaltioiden on mahdollistettava yhteisön toimielimille ja elimille pääsy paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin yhdenmukaisin edellytyksin.

Griechisch

Τα κράτη μέλη παρέχουν στα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας πρόσβαση στα σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων σύμφωνα με εναρμονισμένους όρους.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

kaikkien järjestelyiden, jotka koskevat pääsyä paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin, on oltava kokonaisuudessaan tämän asetuksen vaatimusten mukaisia.

Griechisch

Τυχόν ρυθμίσεις που αφορούν την πρόσβαση σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων θα πρέπει να είναι πλήρως συμβατές με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

jotta mahdollisuuteen päästä paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin sovellettaisiin yhtenäistä lähestymistapaa, tässä asetuksessa olisi määriteltävä vähimmäisedellytykset, joiden on täytyttävä.

Griechisch

Για την εξασφάλιση ομοιογενούς διαδικασίας στην παροχή πρόσβασης σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων, ο παρών κανονισμός πρέπει να καθορίζει ελάχιστη δέσμη όρων που οφείλουν να τηρούνται.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

jäsenvaltiot voivat ilmoittaa, millä edellytyksillä pääsy 17 artiklan 7 kohdan mukaisen rajoituksen kohteena oleviin paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin kuitenkin voidaan sallia.

Griechisch

Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να καθορίζουν τους όρους υπό τους οποίους μπορεί εντέλει να επιτραπεί η πρόσβαση που περιορίζεται βάσει του άρθρου 17 παράγραφος 7.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

tarjouksiin, joita jäsenvaltiot esittävät yhteisön toimielimille ja elimille paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin pääsyn osalta, on pyynnöstä sisällytettävä hinnoittelun perusteet ja siinä huomioon otetut tekijät.

Griechisch

Όποτε ζητηθεί υποβολή οικονομικής προσφοράς από τα κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας σχετικά με παροχή πρόσβασης σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων θα πρέπει να περιλαμβάνεται σ’ αυτήν η τεκμηρίωση για τη χρέωση καθώς και οι παράγοντες που λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του τέλους (αντιτίμου).

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

jäsenvaltioiden on mahdollistettava pääsy paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin viipymättä ja viimeistään 20 päivän kuluessa kirjallisen pyynnön vastaanottamisesta, jolleivät jäsenvaltio ja yhteisön toimielin tai elin keskenään muuta ole sopineet.

Griechisch

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν πρόσβαση σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων χωρίς καθυστέρηση και το αργότερο εντός είκοσι ημερών από την παραλαβή γραπτής αίτησης, εκτός εάν υπάρξει διαφορετική αμοιβαία συμφωνία μεταξύ του κράτους μέλους και του θεσμικού οργάνου ή οργανισμού της Κοινότητας

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

direktiivissä 2007/2/ey säädetään, että jäsenvaltioiden on mahdollistettava yhteisön toimielimille ja elimille pääsy paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin yhdenmukaisin edellytyksin.

Griechisch

Με την οδηγία 2007/2/ΕΚ απαιτείται από τα κράτη μέλη να παρέχουν στα θεσμικά όργανα και οργανισμούς της Κοινότητας πρόσβαση σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων υπό εναρμονισμένους όρους.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

8. jäsenvaltioiden on mahdollistettava yhteisön toimielimille ja elimille pääsy paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin yhdenmukaisin edellytyksin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista. kyseisiä edellytyksiä koskevat täytäntöönpanosäännöt hyväksytään 22 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

Griechisch

3. Ανά τριετία και αρχής γενομένης όχι αργότερα από τις … [18], τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή έκθεση με επίκαιρες πληροφορίες σχετικά με τα στοιχεία που παρατίθενται στην παράγραφο 2.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

kaikissa sopimuksissa, mukaan lukien käyttölupasopimukset, sähköpostiviestit tai kaikki muut järjestelyt, jotka koskevat yhteisön toimielinten ja elinten pääsyä jäsenvaltioiden ja niiden viranomaisten paikkatietoihin ja paikkatietopalveluihin tämän asetuksen nojalla, olisi käytettävä direktiivin 2007/2/ey 3 artiklassa määriteltyä terminologiaa.

Griechisch

Σε κάθε συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών παραχώρησης άδειας χρήσης ή εκμετάλλευσης, συμβάσεων και ανταλλαγών ηλεκτρικών μηνυμάτων ή οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση για την πρόσβαση των θεσμικών οργάνων και οργανισμών της Κοινότητας σε σύνολα και υπηρεσίες χωρικών δεδομένων των κρατών μελών και των οικείων δημόσιων αρχών στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, πρέπει να χρησιμοποιείται η ορολογία που ορίζεται στο άρθρο 3 της οδηγίας 2007/2/ΕΚ.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Finnisch

-luotava palvelujen verkko, jonka avulla voidaan etsiä, selailla ja hakea paikkatietoja keskitetystä internet-portaalista,-varmistettava paikkatietoaineistojen ja paikkatietopalvelujen yhteentoimivuus (tekninen yhteensopivuus) komiteamenettelyllä hyväksyttyjen täytäntöönpanosääntöjen mukaisesti,

Griechisch

-να καταρτίσουν καταλόγους των δεδομένων που διαθέτουν οι δημόσιες αρχές τους, οι οποίοι θα περιέχουν “μεταδεδομένα” που παρέχουν ορισμένους τύπους πληροφοριών για τα δεδομένα·

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,792,389,747 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK