Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
la lourdeur, dame.
وزنهم يا سيّدتي
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
la lourdeur de l'air.
ثقل الهــواء
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
c'est seulement une lourdeur.
فقط أشعر بثقل عندما أفعل
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
lourdeur des processus de décision
صعوبة اتخاذ القرار
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il n'y a pas de lourdeur,
،ليسَ هناك ثِقَــل
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
cette chose est d'une lourdeur !
هذا المصّاص يزن طنّ أليكس انتبه لما تقول!
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
lourdeur et longueur des procédures d'enregistrement
إجراءات تسجيل مرهقة ومطوّلة
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
:: lourdeur des processus d'exécution des tâches;
:: سير العمل البطيء
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je sens encore une lourdeur dans l'atmosphère, charlie.
أنا أحس بهذا الثقل على أكتافك مجدداً يا تشارلى
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
la lourdeur de la charge de travail des femmes enceintes;
- عبء العمل الثقيل على الأم الحامل؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
l'appel portait aussi sur la lourdeur de la peine.
وقدم استئناف أيضا ضد قسوة العقوبة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tu peux te servir ton agilité contre sa maladresse et sa lourdeur.
حسناً، يمكنك إستخدام رشاقتك ضد وزنهم الثقيل
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
a moins bien sûr que la lourdeur dans l'air ne me freine.
إلا إذا بطئني ذلك الثقل في الهواء
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
la lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
كما ساهمت طرائق التنفيذ الشديدة القيود من الناحية المالية في تباطؤ هذه العملية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
فعملية التسجيل المعقدة تثبط همة كثير من الشركات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il convient d'insister sur le rôle essentiel que joue la lourdeur des sanctions.
وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette solution, qui est la plus >, a le seul inconvénient de la lourdeur.
هذا الحل، الأكثر "اقتصادا "، عيبه الوحيد أنه ثقيل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
leur compétitivité est mise à mal par la lourdeur des procédures douanières et autres formes de contrôle.
وتتقوض قدرتها على التنافس جراء الإجراءات الجمركية المُرهقة وغيرها من الإجراءات الرقابية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e) la lourdeur des règlements et des procédures actuels de l'organisation des nations unies
(هـ) الطابع المعوق للأنظمة والإجراءات الحالية للأمم المتحدة
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
وقد أدى الطابع المرهق للعملية أيضا إلى عمليات تأخر ملحوظة في تجهيز القسائم الإلكترونية الداخلية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: