Sie suchten nach: detemps (Französisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

German

Info

French

detemps

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Deutsch

Info

Französisch

souvent ou detemps en temps

Deutsch

geschlecht männlich

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

...nous en manquons surl'investissement en termes detemps...

Deutsch

... doch brauchen wir mehr informationen über diezeitlichen investitionen, ...

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

sans leur soutien,cela m’aurait pris beaucoup plus detemps.

Deutsch

ohne ihre hilfe wäre es viel schwerer gewesen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

les jeunes passent de plus en plus detemps dans le milieu éducatif.

Deutsch

-einklang mit hochstehenden ethischen normen;

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

reconnaissance desacquis antérieurs pourne pas perdre detemps à réapprendrece que l’on sait déjà.

Deutsch

anerkennung frühererworbener kenntnisseund keine zeit durchdie vermittlung bereitsbekannter inhalte zuverschwenden.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ces deuxvo-letsétaientinterdépendants.le premier étaithautementcomplexeetsa miseen œuvre a pris plus detemps que prévu.

Deutsch

beide komponenten waren mitei-nanderverbunden. die erste aufgabe war überaus komplex, und ihre durchführung dauer te länger als geplant.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

cela suppose une perspectivedynamique tenant compte des relations interdépendantes de l'économie sur une période detemps.

Deutsch

dazu ist eine dynamische betrachtungsweise unter berücksichtungen der wechselbeziehungen innerhalb der wirtschaft in einer zeitlichen dimensionerforderlich.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

des explications appropriées et suffisamment detemps devraient être donnés aux personnes ayant besoin d’un tel soutien.

Deutsch

hingegen kann es nicht ziel der beratung sein, die häufigkeit genetischbedingter krankheiten zu verringern.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

peu de recherches ont encoreété menées sur le lien exact entre les nouveaux modèles detemps de travail et les problèmes en matière de sst au niveaueuropéen.

Deutsch

bisherwurde auf europäischer ebene der genaue zusammenhangzwischen neuen arbeitszeitmodellen und fragen der sicherheitund des gesundheitsschutzes am arbeitsplatz kaum erforscht.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

contribution des technologies de l’information et descommunications à la disparition rapide de la distinctionclassique entre apprendre et travailler et des quotas detemps qui y sont consacrés

Deutsch

die aussicht auf eine weitere, deutliche verk�rzung zwingtuns jedoch dazu, uns mit den entwicklungen im bereich der gestaltung der ausbildungszeitauseinanderzusetzen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

après laclôture des débats, la parole ne peut plus être accordée que pour desexplications de vote qui interviennent après le scrutin et dans les limites detemps fixées par le président.

Deutsch

diese dürfen erst nach der abstimmung abgegebenwerden; sie müssen sich in den grenzen der vom präsidenten festgelegten redezeit halten.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

les spécialistes sont de l’avis que, étant donné le manque detemps, cette expertise doit reposer sur une démarche intuitive et heuristique.

Deutsch

die experten sind der ansicht, dass angesichts der zeitknappheitdieses fachwissen auf einem intuitiven und heuristischen ansatzbasieren sollte.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et comment expliquer cet accroissement par l’hérédité alors que le patrimoine génétiqueeuropéen n’a pu se transformer de manièresensible en si peu detemps ?

Deutsch

und wie soll vererbung diesen anstieg erklären,wo sich doch das genetische erbe europas in so kurzer zeit nicht so grundlegend veränderthaben kann?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et les idées mettent beaucoup detemps à être formulées, comprises, assimilées et acceptées, et davantage de temps encore à se concrétiser et à exercer un effet visible dansla réalité.

Deutsch

und es dauert lange, bis ideen in worte gefasst, verstanden, assimiliert und akzeptiert werden.noch länger braucht es dann sogar noch für ihre umsetzung und fürsichtbare ergebnisse.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

1.1.1.le conseil européen prend acte des résultats du référendum irlandais sur le traité de lisbonne et est convenu qu’il faut davantage detemps pour analyser la situation.

Deutsch

zur vertiefung der gegenwärtigen zusammenarbeit zwischen der eu und der region, die über eine europäische perspektive verfügt, und zur intensivierung der regionalen zusammenarbeitruft der europäische rat zu bemühungen auf, die beteiligung der westlichen balkanstaaten an den programmen und agenturen der gemeinschaft zu fördern; erkennt die wichtigkeit der „steuerungsplattform forschung im westlichen balkan“ an.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

la quantité et la qualitédes informations reçuesétaient d’un niveau élevé.nous avons besoin detemps pour assimiler lesinformations, pour cernerles meilleures pratiqueset, selon les possibilités,les intégrer dans nospropres pratiques.

Deutsch

quantität und qualität der informationen, die wirerhielten, warenaufeinem hohen niveau. wirbrauchen nun zeit, umdiese informationen zuverarbeiten, um beispielefür eine vorbildliche praxiszu ermitteln und diese soweit als möglich in unsereeigenen verfahrensweisenzu integrieren.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

aussi l’acquisitionde la qualification didactique peut-elle êtreenvisagée de deux manières: en l’intégrantdans les cours de formation pédagogiqueinitiale ou en procédant à l’évaluation desacquis préalables - cette seconde solutionpermettant de réaliser des économies detemps et d’argent tant au niveau de l’État(employeur) qu’au niveau de l’enseignant.la qualification didactique s’avère déterminante parmi les compétences que les enseignants de fep sont actuellement tenusd’acquérir, et cette importance se reflète dansl’approche même du développement de leurformation.

Deutsch

die berufsschullehrer unterscheidensich von den in den arbeitsmarktausbildungszentren tätigen lehrern vor allem hinsichtlich der anforderungen an die didaktische ausbildung: die einen benötigen kenntnisse der pädagogik und die anderen kenntnisse der andragogik (wissenschaft von der erwachsenenbildung).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,040,844 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK