Sie suchten nach: sto camminando per l (Französisch - Italienisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Italian

Info

French

sto camminando per l

Italian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Italienisch

Info

Französisch

per l'australia

Italienisch

pour l'australie

Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

societa 'di servizio per l'industria farmaceutica ed affini via dei castelli romani, 22 00040 pomezia (rm) italie

Italienisch

societa 'di servizio per l' industria farmaceutica ed affini via dei castelli romani, 22

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Französisch

#e฀ n est฀ cependant฀ pas฀ toujours฀ le฀ cas฀ ,a฀ prati que฀ r � v � le฀ un฀ certain ฀ nombre ฀ d op� r a tions฀ contractuelle sfi฀ m � m e ฀ relativement฀ simples ฀ pour฀ lesquelles฀ l h � si t a tion฀ est฀ permis e ฀ ,es฀ contrats฀ de฀ distri b u tion฀ commerciale฀ en฀ fo u r ni s se n t ฀ un฀ exemple฀ in t � res sa n t ฀ 1 u elle฀ que฀ soit฀ leur฀ forme฀ ils฀ t en de n t ฀ tous ฀ � ฀ d� v el op per฀ l � c ou lement฀ des฀ produit sfi฀ d une฀ certaine฀ entre prise฀ sur฀ le฀ m a r c h � ฀ con l � au distributeur� ce titre il pourrait sembler que c est le distri b u teur฀ qui฀ fournit฀ la฀prestation฀ c a r ac t � r i s tique฀ % t ฀ c est฀ certaine ment฀ v r a i ฀ du฀ re p r � se n tant฀ de฀ commerce฀ ou฀de฀ la g en t ฀ comme r ci a l ฀ qui฀ re � o i t ฀ d ailleurs฀ un฀prix฀ sa la i re ฀ ou ฀ commissions ฀ en฀ r � m un � ration฀ de฀ sa฀ prestation฀ # est฀ beaucoup฀moins฀ sfi� r ฀ pour฀ le฀ concessionnaire฀ ou ฀ pour฀ le฀ f r a nc h i s �฀$ans฀ leurs฀ rapport sfi฀ avec฀ leur฀ propre฀ c lien t � le฀ ce฀ sont฀ eu x ฀ qui฀ bien฀ � v i demment฀ fo u r ni s se n t ฀ la฀prestation฀ c a r ac t � r i s tique฀ mais฀ dans฀ leurs฀ rapport sfi฀ avec฀ leur฀ con c � d an t ฀ ou ฀ franchiseur฀ les฀ r � les฀ sont฀ souvent ฀ in vers �ffs ฀ ,e฀ con c � d an t ฀ ou ฀ franchiseur฀ fournit฀ lui m � m e ฀ d importante sfi฀ p r est a tions฀ notamment฀ un฀ tra nffs f e r t ฀ de฀ savoir faire฀ souvent ฀ lui m � m e ฀ r � m un � r � ฀ par฀ une฀ re d ev an ce฀ au฀ moins฀ dans฀ le฀ contrat ฀ de฀ f r a nc h i se฀ $e฀ plus฀ le฀ con c � d an t ฀ ou ฀ franchiseur฀ a฀ un฀ in t � r � t ฀ certain ฀ � ฀ o r g a ni se r ฀ son฀ r � se au฀ de฀ distri b u tion฀ selon ฀ une฀ m � m e ฀ loi฀ !ussi฀ les฀ opinions ฀ sont elles฀ d i v i sfi� effs ฀ sur฀ ce฀ point ฀ et฀ il฀ est฀ no t a ble฀ que฀ la฀ c ou r ฀ de฀ cas sa tion฀ f r an � a i se฀ ait ฀ par฀ un฀ a r r � t ฀ du฀ ฀ m a i ฀ ฀ ju g � ฀ que฀ la฀prestation฀ c a r ac t � r i s tique฀ est฀ celle ฀ du฀ con c � d an t ฀ )l฀ serait฀ h eu r eu x ฀ que฀ la฀#our฀de฀ justice฀ puisse฀ un฀ jour฀ trancher฀ la฀ question

Italienisch

0er฀ il฀ l a vo r at o re ฀ la฀ regola฀ di฀ principio฀ d e l l articolo฀ ฀ paragrafo฀ ฀ ri s u l t e r eb be ฀ i n ad e g u a ta฀ p o i c h � ฀ i n d u r r eb be ฀ al l applicazione฀ della฀ legge฀dello฀ 3tato฀ in฀cui฀ il฀ lavoratore฀ha฀la฀propria฀residenza฀abituale฀al฀momento฀della฀conclusione฀del฀ contratto฀ legge฀ che฀non฀ ha฀ v al o re ฀ p a r t i c o l a r e฀di฀ l o c al i z z a zione฀ se฀ la฀ s e d e฀ del฀ datore฀di฀lavoro฀e฀il฀luogo฀di฀esecuzione฀del฀lavoro฀sono฀situati฀in฀un฀altro฀3ta to฀ , articolo฀ ฀ della฀ convenzione฀ ha฀ o p t a to฀ in฀questo฀ caso฀ per฀ un฀ c o l l e g a mento฀ di฀ p r o s s i m i t �฀e฀ non฀ di฀ favore ฀ come฀ per฀ il฀ consumatore฀ p i � ฀ i d o n e o ฀ ed฀ ha฀ scelto฀principalmente฀la฀legge฀del฀paese฀in฀cui฀il฀lavoratore฀compie฀abitualmen t e฀ il฀ suo฀ l a vo r o ฀ 3e฀ il฀ l a vo r at o re ฀ � ฀ i n v i a to฀ in฀un฀ altro฀ paese฀ la฀ legge฀ applicabile฀ c a mb i e r � ฀ solo฀ se฀ il฀ c o l l e g a mento฀ � ฀ d ef i n i t i vo ฀ 1 u al o ra฀ il฀ l a vo r at o re ฀ non฀ c o mp i a฀ abitualmente฀ il฀ suo฀ l a vo r o ฀ in฀ uno฀ stesso฀ paese฀ � ฀ applicabile฀ in฀ linea฀di฀ principio฀ la฀ legge฀del฀ paese฀ d o v e฀ si฀ trova฀ la฀ s e d e฀ che฀ha฀ p r o c e d u to฀ ad ฀ a s s u m e re ฀ il฀ l a vo r at o re ฀ 1 u effs t i฀ c o l l e g a m enti฀ sono฀ s o g g efft t i฀ ad ฀ una฀ c l a u s o la฀ d eccezione฀ re d atta฀ sulla฀ f al s a ri g a฀ di฀ q u e l la฀ di฀ cui฀ al l articolo฀ ฀ paragrafo฀

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,683,683 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK