Sie suchten nach: biopsia cervice uterina (Italienisch - Arabisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

Arabic

Info

Italian

biopsia cervice uterina

Arabic

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Arabisch

Info

Italienisch

sul tumore della cervice uterina?

Arabisch

على سرطان عنق الرحم؟

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

i tumori della cervice uterina non sono carini.

Arabisch

سرطان عنق الرحم ليس لطيفاً.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

ora applichero' uno strumento per mantenere ferma la cervice uterina.

Arabisch

سوف اضع اداة هنا حتى استطيع مسك عنق الرحم بثبات

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

secondo la singapore cancer society, il cancro alla cervice uterina è un problema di massima importanza nel quadro sanitario del paese:

Arabisch

وفقاً لجمعية سنغافورة للسرطان فإن سرطان عنق الرحم يُعد واحداً من أخطر الأمراض في البلاد:

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

mia moglie le sta esaminando la cervice uterina, e questa e' un'immagine che non mi togliero' piu' dalla testa.

Arabisch

و عنق رحمها تكشف عليه زوجتي و الذي يعتبر صورة لن يمكنني اخراجها من رأسي شكراً على التحذير

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

se non fosse per la stranezza evolutiva per cui un cervello maturo umano non puo' passare attraverso una cervice uterina dilatata, potremmo completamente fare a meno del rapporto tra genitore e figlio.

Arabisch

لولا الميزة الارتقائية الفريدة التي لا يمكن لعقل بشري بالغ أن يمر خلال عنق رحم متوسع، فربما سنكون مجردين من زوج العقد

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

sono assolutamente favorevole alla campagna di sensibilizzazione per il tumore alla cervice uterina, ma si doveva proprio scegliere lo slogan "alzati la gonna, salvati la vita?". già che c'erano, perché non "apri le gambe, salvati la vita"?

Arabisch

أنا مع التوعية بسرطان عنق الرحم ولكن أيعقل أن نستخدم شيئاً مثل "ارفعي تنورتك وانقذي حياتك"؟ إذا وصلنا لهذه الدرجة لم لا نقول "باعدي بين رجليك وانقذي حياتك"؟ أو "اخلعي بنطالك وانقذي حياتك" على أية حال بغض النظر عن هذا السجال فإن السرطان أحد الأمراض الخطيرة التي يتوجب علينا تنبيه الناس إلى وجود فحوصات مجانية بشأنها خلال الشهر الجاري.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,491,629 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK