Results for biopsia cervice uterina translation from Italian to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Arabic

Info

Italian

biopsia cervice uterina

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Arabic

Info

Italian

sul tumore della cervice uterina?

Arabic

على سرطان عنق الرحم؟

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

i tumori della cervice uterina non sono carini.

Arabic

سرطان عنق الرحم ليس لطيفاً.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

ora applichero' uno strumento per mantenere ferma la cervice uterina.

Arabic

سوف اضع اداة هنا حتى استطيع مسك عنق الرحم بثبات

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

secondo la singapore cancer society, il cancro alla cervice uterina è un problema di massima importanza nel quadro sanitario del paese:

Arabic

وفقاً لجمعية سنغافورة للسرطان فإن سرطان عنق الرحم يُعد واحداً من أخطر الأمراض في البلاد:

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

mia moglie le sta esaminando la cervice uterina, e questa e' un'immagine che non mi togliero' piu' dalla testa.

Arabic

و عنق رحمها تكشف عليه زوجتي و الذي يعتبر صورة لن يمكنني اخراجها من رأسي شكراً على التحذير

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

se non fosse per la stranezza evolutiva per cui un cervello maturo umano non puo' passare attraverso una cervice uterina dilatata, potremmo completamente fare a meno del rapporto tra genitore e figlio.

Arabic

لولا الميزة الارتقائية الفريدة التي لا يمكن لعقل بشري بالغ أن يمر خلال عنق رحم متوسع، فربما سنكون مجردين من زوج العقد

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

sono assolutamente favorevole alla campagna di sensibilizzazione per il tumore alla cervice uterina, ma si doveva proprio scegliere lo slogan "alzati la gonna, salvati la vita?". già che c'erano, perché non "apri le gambe, salvati la vita"?

Arabic

أنا مع التوعية بسرطان عنق الرحم ولكن أيعقل أن نستخدم شيئاً مثل "ارفعي تنورتك وانقذي حياتك"؟ إذا وصلنا لهذه الدرجة لم لا نقول "باعدي بين رجليك وانقذي حياتك"؟ أو "اخلعي بنطالك وانقذي حياتك" على أية حال بغض النظر عن هذا السجال فإن السرطان أحد الأمراض الخطيرة التي يتوجب علينا تنبيه الناس إلى وجود فحوصات مجانية بشأنها خلال الشهر الجاري.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,762,949,221 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK