Sie suchten nach: vandersanden (Italienisch - Slowakisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

Slovak

Info

Italian

vandersanden

Slovak

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Slowakisch

Info

Italienisch

ricorrenti: abba e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Slowakisch

Žalobcovia: abba a i. (v zastúpení: g. vandersanden a l. levi, advokáti)

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ricorrenti: augenault e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Slowakisch

Žalobcovia: françoise augenault a i. (v zastúpení: g. vandersanden a l. levi, advokáti)

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

convenuta: edith cresson (rappresentanti: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, avvocati)

Slowakisch

Žalovaná: edith cresson (v zastúpení: g. vandersanden, l. levi a m. hirsch, advokáti)

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ricorrente(i):"m" (bruxelles, belgio) [rappresentante(i): avv. g. vandersanden]

Slowakisch

Žalobca:%quot%m%quot% (brusel, belgicko) (v zastúpení: g. vandersanden, advokát)

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

ricorrente: dieter wils (altrier, lussemburgo) [rappresentanti: g. vandersanden, c. ronzi, avvocati]

Slowakisch

Žalobca: dieter wils (altrier, luxembursko) (v zastúpení: g. vandersanden, c. ronzi, advokáti)

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

nella causa c-373/04 p, avente ad oggetto un ricorso d'impugnazione ai sensi dell'art; 56 dello statuto della corte di giustizia, proposto il 27 agosto 2004, commissione delle comunità europee (agenti: sig. d. martin e sig.a f. clotuche-duvieusart), altra parte nel procedimento: mercedes alvarez moreno, residente in berlino (germania), (avv.ti g. vandersanden e l. levi), la corte (seconda sezione), composta dai sigg. c. w. a. timmermans, presidente di sezione, j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (relatore) e j. klučka, giudici, avvocato generale: sig.a c. stix-hackl, cancelliere: sig. r. grass, ha pronunciato il 10 gennaio 2006 una sentenza ilcui dispositivo è del seguente tenore:

Slowakisch

vo veci c-373/04 p, ktorej predmetom je odvolanie podľa článku 56 Štatútu súdneho dvora, podané 27. augusta 2004, komisia európskych spoločenstiev (splnomocnení zástupcovia: d. martin a f. clotuche-duvieusart), ďalší účastník konania: mercedes alvarez moreno, s bydliskom v berlíne (nemecko), (advokáti: g. vandersanden a l. levi), súdny dvor (druhá komora), v zložení: predseda druhej komory c. w. a. timmermans, sudcovia j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (spravodajca) a j. kľučka, generálny advokát: c. stix-hackl, tajomník: r. grass, vyhlásil 10. januára 2006 rozsudok, ktorého výrok znie:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,784,792 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK