Sie suchten nach: filistejcima (Kroatisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Croatian

Swedish

Info

Croatian

filistejcima

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Kroatisch

Schwedisch

Info

Kroatisch

tad planu jahve gnjevom i predade ih u ruke filistejcima i amoncima.

Schwedisch

då upptändes herrens vrede mot israel, och han sålde dem i filistéernas och ammons barns hand.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

Šaul odusta od potjere za filistejcima, a filistejci se vratiše u svoj kraj.

Schwedisch

och saul drog hem, utan att vidare förfölja filistéerna; filistéerna begåvo sig ock hem till sitt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

nato se izraelci vratiše iz te žestoke potjere za filistejcima i opljaèkaše njihov tabor.

Schwedisch

sedan israels barn sålunda häftigt hade förföljt filistéerna, vände de tillbaka och plundrade deras läger.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

rijeè koju jahve uputi proroku jeremiji o filistejcima prije nego što faraon osvoji gazu.

Schwedisch

detta är vad som kom till profeten jeremia såsom herrens ord om filistéerna, förrän farao hade intagit gasa.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

samson mu odgovori: "ovaj put neæu biti krivac filistejcima kad im uèinim zlo."

Schwedisch

men simson svarade dem: »denna gång är jag utan skuld gent emot filistéerna, om jag gör dem något ont.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Kroatisch

izraelci su opet okrenuli da èine ono što jahvi nije po volji i jahve ih predade u ruke filistejcima za èerdeset godina.

Schwedisch

men israels barn gjorde åter vad ont var i herrens ögon; då gav herren dem i filistéernas hand, i fyrtio år.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

zato su svi izraelci išli k filistejcima ako je tko htio da prekuje svoj raonik ili motiku, svoju sjekiru ili ostan za volove.

Schwedisch

och så måste en israelit alltid begiva sig ned till filistéerna, om han ville låta vässa sin lie eller sin plogbill eller sin yxa eller sin skära,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

kad se Šaul vratio iz potjere za filistejcima, javiše mu ovo: "david je u engadskoj pustinji!"

Schwedisch

och när saul kom tillbaka från tåget mot filistéerna, omtalade man för honom att david var i en-gedis öken.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Kroatisch

jednom opet nasta rat izmeðu filistejaca i izraelaca. david ode u boj sa svojim ljudima te su se borili s filistejcima tako da se david umorio.

Schwedisch

Åter uppstod krig mellan filistéerna och israel. och david drog ned med sina tjänare, och de stridde mot filistéerna. men david blev trött;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

uz to nasta rat s filistejcima u gobu; tada je jairov sin elhanan iz betlehema pogubio golijata gitejca, koji je imao kopljaèu kao tkalaèko vratilo.

Schwedisch

Åter stod en strid med filistéerna vid gob; elhanan, jaare-oregims son, betlehemiten, slog då ned gatiten goljat, som hade ett spjut vars skaft liknade en vävbom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

dvadeset i sedme godine asina kraljevanja judejom postade zimri kraljem u tirsi i vladao je sedam dana. narod je tada opsjedao gibeton, koji je pripadao filistejcima.

Schwedisch

i asas, juda konungs, tjugusjunde regeringsår blev simri konung och regerade i sju dagar, i tirsa. folket höll då på att belägra gibbeton, som tillhörde filistéerna.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

baša, sin ahijin, iz kuæe jisakarove, uroti se protiv njega i ubi ga u gibetonu, koji pripada filistejcima i koji su opsjedali nadab i sav izrael.

Schwedisch

men baesa, ahias son, av isaskar hus, anstiftade en sammansvärjning mot honom, och baesa dräpte honom vid gibbeton, som tillhörde filistéerna; nadab med hela israel höll nämligen på med att belägra gibbeton.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

filistejci se svrstaše u bojni red protiv izraela i nasta žestoka bitka. izrael podleže filistejcima: oko èetiri tisuæe ljudi pogibe na bojištu, na otvorenu polju.

Schwedisch

filistéerna ställde då upp sig i slagordning mot israel, och striden utbredde sig, och israeliterna blevo slagna av filistéerna; dessa nedgjorde på slagfältet vid pass fyra tusen man.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

filistejcima na zapadu za vrat æe sjesti, zajedno æe plijeniti sinove istoka; ruku æe svoju pružit' na edom i moab, bit æe im pokorni sinovi amonovi.

Schwedisch

men såsom rovfåglar skola de slå ned på filistéernas skuldra västerut, tillsammans skola de taga byte av österlänningarna; edom och moab skola gripas av deras hand, och ammons barn skola bliva dem hörsamma.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Kroatisch

i Šaul upita boga: "moram li poæi u potjeru za filistejcima? hoæeš li ih predati u ruke izraelu?" ali mu ne odgovori u onaj dan.

Schwedisch

då frågade saul gud: »skall jag draga ned och förfölja filistéerna? vill du då giva dem i israels hand?» men han gav honom intet svar den dagen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Kroatisch

a Šaul odgovori: "ovako recite davidu: 'kralj ne traži nikakva ženidbenog dara nego samo sto filistejskih obrezaka da se osveti kraljevim neprijateljima.'" Šaul mišljaše da æe tako davida gurnuti u ruke filistejcima.

Schwedisch

då tillsade saul dem att de skulle säga så till david: »konungen begär ingen annan brudgåva än förhudarna av ett hundra filistéer, för att hämnd så må tagas på konungens fiender.» saul hoppades nämligen att han skulle få david fälld genom filistéernas hand.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,575,859 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK