Sie suchten nach: ferae in silvis non desunt (Latein - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Französisch

Info

Latein

ferae in silvis non desunt

Französisch

animaux dans les forêts ne manquent pas

Letzte Aktualisierung: 2013-03-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

in silvis

Französisch

dans les forêts

Letzte Aktualisierung: 2010-06-30
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

non desunt qui

Französisch

ne se désintéresser en rien du salut public

Letzte Aktualisierung: 2010-06-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

notus in silvis

Französisch

connu dans les forÊts

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

pulcherrima in silvis,

Französisch

est très beau dans les forêts,

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

malle pati in silvis,

Französisch

d'aimer-mieux souffrir dans les forêts,

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

regina cum advena in silvis ambulat

Französisch

la reine, quand un étranger se promène dans les bois

Letzte Aktualisierung: 2020-03-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

probae ancillae bonae dominae non desunt

Französisch

dame, bonnes femmes de chambre

Letzte Aktualisierung: 2020-11-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

feras in silvis saepe sagittis interficit.

Französisch

diana préside les bois et les eaux

Letzte Aktualisierung: 2021-10-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

elissa vero in silvis et viis aeneam diu petit

Französisch

esepese de fils de put

Letzte Aktualisierung: 2014-05-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

multae lauri claris poetis non desunt sed poetae non semper clari sunt

Französisch

beaucoup de laurier et un célèbre poète du poète, mais il y a ceux qui ne sont pas toujours clairs

Letzte Aktualisierung: 2021-02-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ut diana dea cum nymphis in silvis incedebat , ita nausicaa ibat , praeclara inter ancillas suas

Französisch

comme la déesse diane marchait dans les forêts avec les nymphes, ainsi allait nausicaa, resplendissante parmi ses servantes

Letzte Aktualisierung: 2012-07-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

magistri enim scholarum portas clauserant et per totos dies ludere et per agros ambulare et in silvis vagari nobis licebat

Französisch

nous étions mieux que des vacances agréables

Letzte Aktualisierung: 2020-11-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Französisch

tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes habités par le vide et peuplés de fantômes, marchoient à la lueur du crépuscule obscur, tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, au jour pâle et douteux de leur lumière avare, dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

1. in africa, nilus aegyptiis magnas divitias dabat. 2. nili enim aquae non purae erant, sed fecundo limo agris et hortis proderant. 3. aegyptii magna cura terram arabant; aegyptiis libera et beata vita erat. 4. itaque aegyptii gratiam nilo habebant. 5. multae ferae in nilo habitabant. 6. pueri et puellae saevas nili feras timébant. 7. viri saepe prope ripam hippopotamos sagittis vulnerabant aut necabant. 8. sed crocodilos necare non poterant. 9. crocodili enim in altam nili aquam intrabant.

Französisch

1. en afrique, rien n'a donné une grande richesse aux Égyptiens. 2. car les eaux du nil n'étaient pas pures, mais profitaient aux champs et aux jardins avec la boue fructueuse. 3. les Égyptiens labouraient la terre avec grand soin ; pour les Égyptiens, la vie était libre et heureuse. 4. en conséquence, les Égyptiens n'avaient aucune influence sur lui. 5. de nombreux animaux sauvages habitaient le nil. 6. les garçons et les filles avaient peur des bêtes sauvages. les hommes blessaient ou tuaient souvent l'hippopotame avec des flèches près de la rive du fleuve. 8. mais ils ne pouvaient pas tuer les crocodiles. 9. car les crocodiles entraient dans les eaux profondes du nil.

Letzte Aktualisierung: 2021-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,582,189 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK