Sie suchten nach: dicerent (Latein - Italienisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Italienisch

Info

Latein

dicerent

Italienisch

esan

Letzte Aktualisierung: 2014-11-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dicerent ultra

Italienisch

Letzte Aktualisierung: 2020-12-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et comminatus est eis ne cui dicerent de ill

Italienisch

e impose loro severamente di non parlare di lui a nessuno

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

per quos rursum mandavit iepthae et imperavit eis ut dicerent regi ammo

Italienisch

iefte inviò di nuovo messaggeri al re degli ammoniti per dirgli

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset iesus christu

Italienisch

allora ordinò ai discepoli di non dire ad alcuno che egli era il cristo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicaban

Italienisch

e comandò loro di non dirlo a nessuno. ma più egli lo raccomandava, più essi ne parlavan

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et miserunt nuntios ad omnem tribum beniamin qui dicerent cur tantum nefas in vobis reppertum es

Italienisch

le tribù d'israele mandarono uomini in tutta la tribù di beniamino a dire: «quale delitto è stato commesso in mezzo a voi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus es

Italienisch

allora gesù, vedendo accorrere la folla, minacciò lo spirito immondo dicendo: «spirito muto e sordo, io te l'ordino, esci da lui e non vi rientrare più»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

sed propter iram inimicorum distuli ne forte superbirent hostes eorum et dicerent manus nostra excelsa et non dominus fecit haec omni

Italienisch

se non temessi l'arroganza del nemico, l'abbaglio dei loro avversari; non dicano: la nostra mano ha vinto, non è il signore che ha operato tutto questo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ut dicerent sacerdotibus domus domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis anni

Italienisch

e a domandare ai sacerdoti addetti al tempio del signore degli eserciti e ai profeti: «devo io continuare a far lutto e astinenza nel quinto mese, come ho fatto in questi anni passati?»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

misit ergo nuntios ad balaam filium beor ariolum qui habitabat super flumen terrae filiorum ammon ut vocarent eum et dicerent ecce egressus est populus ex aegypto qui operuit superficiem terrae sedens contra m

Italienisch

egli mandò messaggeri a balaam, figlio di beor, a petor che sta sul fiume, nel paese dei figli di amau, per chiamarlo e dirgli: «ecco un popolo è uscito dall'egitto; ricopre la terra e si è stabilito di fronte a me

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certame

Italienisch

gli israeliti andarono a piangere davanti al signore fino alla sera e consultarono il signore, dicendo: «devo continuare a combattere contro beniamino mio fratello?». il signore rispose: «andate contro di loro»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui dicerent se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi romani permittĕre, neque se cum belgis reliquis consensisse neque contra populum romanum coniuravisse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et frumento ceterisque rebus iuvare. illi confirmabant tamen omnes belgas in armis esse, germanosque se cum his coniunxisse, magnumque esse eorum omnium in romanos furorem

Italienisch

dissero: "lascia che tutte le cose siano permesse nella fede e nel potere del popolo romano", non per essere d'accordo con i belgi, né per essere d'accordo con il popolo romano, ma per essere pronti e pronti ad assediare, e a fare, e a governare, e ad essere fecondi, e ad amare altre cose. ma asserivano che tutti i belgi erano in armi, e che i tedeschi e i tedeschi erano uniti a loro, e che la loro grande rabbia era grande verso tutti i romani.

Letzte Aktualisierung: 2023-08-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,755,867,110 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK