Sie suchten nach: confitebor tibi domine in toto corde meo (Latein - Portugiesisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Portugiesisch

Info

Latein

confitebor tibi domine in toto corde meo

Portugiesisch

eu te darei graças, ó senhor, em meu coração, com todos os seus

Letzte Aktualisierung: 2020-07-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

confitebor tibi domine deus meus in toto corde meo

Portugiesisch

o senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.

Letzte Aktualisierung: 2013-05-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

confitebor tibi domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tu

Portugiesisch

em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó altíssimo;

Letzte Aktualisierung: 2012-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

confitebor tibi domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.

Portugiesisch

eu vou te confessar, ó senhor, de todo o meu coração, vou declarar ibi domine in toto ctodas as suas obras maravilhosas.

Letzte Aktualisierung: 2021-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

alleluia reversionis aggei et zacchariae confitebor tibi domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregation

Portugiesisch

disse o senhor ao meu senhor: assenta-te � minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ipsi david confitebor tibi domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tib

Portugiesisch

junto aos rios de babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de sião.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

propterea confitebor tibi domine in gentibus et nomini tuo cantab

Portugiesisch

por isso, ó senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tui

Portugiesisch

todas as nações me cercaram, mas em nome do senhor eu as exterminei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu

Portugiesisch

diga, pois, israel: a sua benignidade dura para sempre.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quaeretis me et invenietis cum quaesieritis me in toto corde vestr

Portugiesisch

buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes de todo o vosso coração.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et dices in illa die confitebor tibi domine quoniam iratus es mihi conversus est furor tuus et consolatus es m

Portugiesisch

dirás, pois, naquele dia: graças te dou, ó senhor; porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me confortaste.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima me

Portugiesisch

e alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes o bem; e os plantarei nesta terra, com toda a fidelidade do meu coração e da minha alma.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cunctis qui in toto corde requirunt dominum deum patrum suorum et non inputabit eis quod minus sanctificati sun

Portugiesisch

que dispõe o seu coração para buscar a deus, o senhor, o deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo desuper et super terra deorsum qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Portugiesisch

disse: ç senhor, deus de israel, não há deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent dominum deum patrum suorum in toto corde et in tota anima su

Portugiesisch

e entraram no pacto de buscarem ao senhor, deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

in universa cultura ministerii domus domini iuxta legem et caerimonias volens requirere deum suum in toto corde suo fecitque et prosperatus es

Portugiesisch

e toda a obra que empreendeu no serviço da casa de deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

circumcidet dominus deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas dominum deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis viver

Portugiesisch

também o senhor teu deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao senhor teu deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et scidi regnum domus david et dedi illud tibi et non fuisti sicut servus meus david qui custodivit mandata mea et secutus est me in toto corde suo faciens quod placitum esset in conspectu me

Portugiesisch

e rasguei o reino da casa de davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

non audies verba prophetae illius aut somniatoris quia temptat vos dominus deus vester ut palam fiat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestr

Portugiesisch

não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o senhor vosso deus vos está provando, para saber se amais o senhor vosso deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et nunc israhel quid dominus deus tuus petit a te nisi ut timeas dominum deum tuum et ambules in viis eius et diligas eum ac servias domino deo tuo in toto corde tuo et in tota anima tu

Portugiesisch

agora, pois, ó israel, que é que o senhor teu deus requer de ti, senão que temas o senhor teu deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao senhor teu deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,074,997 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK