Usted buscó: confitebor tibi domine in toto corde meo (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

confitebor tibi domine in toto corde meo

Portugués

eu te darei graças, ó senhor, em meu coração, com todos os seus

Última actualización: 2020-07-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confitebor tibi domine deus meus in toto corde meo

Portugués

o senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.

Última actualización: 2013-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confitebor tibi domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tu

Portugués

em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó altíssimo;

Última actualización: 2012-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confitebor tibi domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.

Portugués

eu vou te confessar, ó senhor, de todo o meu coração, vou declarar ibi domine in toto ctodas as suas obras maravilhosas.

Última actualización: 2021-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

alleluia reversionis aggei et zacchariae confitebor tibi domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregation

Portugués

disse o senhor ao meu senhor: assenta-te � minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ipsi david confitebor tibi domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tib

Portugués

junto aos rios de babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de sião.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propterea confitebor tibi domine in gentibus et nomini tuo cantab

Portugués

por isso, ó senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tui

Portugués

todas as nações me cercaram, mas em nome do senhor eu as exterminei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eu

Portugués

diga, pois, israel: a sua benignidade dura para sempre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quaeretis me et invenietis cum quaesieritis me in toto corde vestr

Portugués

buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes de todo o vosso coração.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dices in illa die confitebor tibi domine quoniam iratus es mihi conversus est furor tuus et consolatus es m

Portugués

dirás, pois, naquele dia: graças te dou, ó senhor; porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me confortaste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima me

Portugués

e alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes o bem; e os plantarei nesta terra, com toda a fidelidade do meu coração e da minha alma.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cunctis qui in toto corde requirunt dominum deum patrum suorum et non inputabit eis quod minus sanctificati sun

Portugués

que dispõe o seu coração para buscar a deus, o senhor, o deus de seus pais, ainda que não esteja purificado segundo a purificação do santuário.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo desuper et super terra deorsum qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Portugués

disse: ç senhor, deus de israel, não há deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent dominum deum patrum suorum in toto corde et in tota anima su

Portugués

e entraram no pacto de buscarem ao senhor, deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in universa cultura ministerii domus domini iuxta legem et caerimonias volens requirere deum suum in toto corde suo fecitque et prosperatus es

Portugués

e toda a obra que empreendeu no serviço da casa de deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

circumcidet dominus deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas dominum deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis viver

Portugués

também o senhor teu deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao senhor teu deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et scidi regnum domus david et dedi illud tibi et non fuisti sicut servus meus david qui custodivit mandata mea et secutus est me in toto corde suo faciens quod placitum esset in conspectu me

Portugués

e rasguei o reino da casa de davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non audies verba prophetae illius aut somniatoris quia temptat vos dominus deus vester ut palam fiat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestr

Portugués

não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o senhor vosso deus vos está provando, para saber se amais o senhor vosso deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et nunc israhel quid dominus deus tuus petit a te nisi ut timeas dominum deum tuum et ambules in viis eius et diligas eum ac servias domino deo tuo in toto corde tuo et in tota anima tu

Portugués

agora, pois, ó israel, que é que o senhor teu deus requer de ti, senão que temas o senhor teu deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao senhor teu deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,925,959 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo