Sie suchten nach: hamsa (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

hamsa

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

sprawa t-152/99, hamsa, str. 126.

Deutsch

rechtssache t-152/99, hamsa, s. 126.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

wyrok t-152/99, hamsa, rec 2002, str. ii-3049, pkt 170.

Deutsch

rechtssache t-152/99, hamsa, slg. 2002, s. ii-3049, rdnr. 170.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

[230] sprawa t 152/99 hamsa [2002] ecr ii-3049 pkt 168.

Deutsch

[232] eugh, hamsa , rechtssache t-152/99, slg. 2002, ii-3049, randnummer 168.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

sprawa t-152/99 hamsa i hiszpania przeciwko komisji [2002] rec. ii-3049.

Deutsch

urteil des gerichts vom 11. juli 2002, hamsa/kommission, t-152/99, slg. 2002, ii-3049.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

(65) zdaniem niemiec umorzenie wierzytelności przez wierzycieli publicznych należy oceniać w odniesieniu do określonej w wyroku hamsa zasady wierzyciela prywatnego.

Deutsch

(65) deutschland zufolge muss der forderungsverzicht der öffentlichen gläubiger gemäß dem in dem urteil hamsa entwickelten grundsatz des privaten gläubigers bewertet werden.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

(62) w przypadku likwidacji wierzyciele publiczni, nawet gdyby posiadali zabezpieczenie w formie podporządkowanego długu gruntowego, nie otrzymaliby płatności lub tylko ich niewielką część. zgodnie z punktem 168 wyroku sądu pierwszej instancji wspólnot europejskich z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie t-152/99 (hamsa/komisja) [17] wierzyciel nie ponosi rzeczywistej ofiary, jeśli rezygnuje ze znacznej części swoich niezabezpieczonych wierzytelności, które w przypadku likwidacji byłyby bezwartościowe.

Deutsch

(62) im falle einer liquidation hätten die öffentlichen gläubiger, auch wenn sie im besitz einer nachrangigen grundschuld gewesen wären, keine oder nur geringe zahlungen erhalten. gemäß randnummer 168 des urteiles des gerichts erster instanz in der rechtssache t-152/99 (hamsa/kommission) [17] erbringt ein gläubiger kein wirkliches opfer, wenn er auf einen erheblichen teil seiner ungesicherten forderungen verzichtet, die bei einer liquidierung nicht werthaltig wären.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,735,174,734 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK