Você procurou por: hamsa (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

hamsa

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

sprawa t-152/99, hamsa, str. 126.

Alemão

rechtssache t-152/99, hamsa, s. 126.

Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wyrok t-152/99, hamsa, rec 2002, str. ii-3049, pkt 170.

Alemão

rechtssache t-152/99, hamsa, slg. 2002, s. ii-3049, rdnr. 170.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

[230] sprawa t 152/99 hamsa [2002] ecr ii-3049 pkt 168.

Alemão

[232] eugh, hamsa , rechtssache t-152/99, slg. 2002, ii-3049, randnummer 168.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

sprawa t-152/99 hamsa i hiszpania przeciwko komisji [2002] rec. ii-3049.

Alemão

urteil des gerichts vom 11. juli 2002, hamsa/kommission, t-152/99, slg. 2002, ii-3049.

Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

(65) zdaniem niemiec umorzenie wierzytelności przez wierzycieli publicznych należy oceniać w odniesieniu do określonej w wyroku hamsa zasady wierzyciela prywatnego.

Alemão

(65) deutschland zufolge muss der forderungsverzicht der öffentlichen gläubiger gemäß dem in dem urteil hamsa entwickelten grundsatz des privaten gläubigers bewertet werden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

(62) w przypadku likwidacji wierzyciele publiczni, nawet gdyby posiadali zabezpieczenie w formie podporządkowanego długu gruntowego, nie otrzymaliby płatności lub tylko ich niewielką część. zgodnie z punktem 168 wyroku sądu pierwszej instancji wspólnot europejskich z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie t-152/99 (hamsa/komisja) [17] wierzyciel nie ponosi rzeczywistej ofiary, jeśli rezygnuje ze znacznej części swoich niezabezpieczonych wierzytelności, które w przypadku likwidacji byłyby bezwartościowe.

Alemão

(62) im falle einer liquidation hätten die öffentlichen gläubiger, auch wenn sie im besitz einer nachrangigen grundschuld gewesen wären, keine oder nur geringe zahlungen erhalten. gemäß randnummer 168 des urteiles des gerichts erster instanz in der rechtssache t-152/99 (hamsa/kommission) [17] erbringt ein gläubiger kein wirkliches opfer, wenn er auf einen erheblichen teil seiner ungesicherten forderungen verzichtet, die bei einer liquidierung nicht werthaltig wären.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,735,143,743 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK