Sie suchten nach: kiełki (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

kiełki

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

kiełki roślin

Deutsch

pflanzensprosse

Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Polnisch

kiełki, gluten, skrobia

Deutsch

keime, kleber, stärke

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

kwasy tłuszczowe, kiełki pszeniczne

Deutsch

weizenkeim-fettsäuren

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

kiełki (gotowe do spożycia) [12]

Deutsch

keimlinge (verzehrfertig) [12]

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

rzeżucha (kiełki fasoli mung, kiełki lucerny)

Deutsch

kresse (mungobohnensprossen, luzernensprossen)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

amidy, kiełki pszeniczne, n-(3-dimetyloaminopropylo)-

Deutsch

weizenkeim-amide, n-(3-dimethylaminopropyl)-

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

uwagi wymagają również kiełki oraz soki owocowe niepasteryzowane.

Deutsch

keimlinge und nicht pasteurisierte fruchtsäfte seien ebenfalls bedenklich.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

glicerydy, kiełki pszeniczne -olej mono-, di- i tri-

Deutsch

weizenkeimöl-mono-, -di- und –triglyceride

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

amidy, kiełki pszeniczne, n,n-bis(2-hydroksyetylo)-

Deutsch

weizenkeim-amide, n,n-bis(2-hydroxyethyl)-

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

amidy, kiełki pszeniczne, n-tlenki n-(3-dimetyloaminopropylowe)-

Deutsch

weizenkeim-amide, n-(3-dimethylaminopropyl)-, n-oxide

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

amidy, kiełki pszeniczne, n-(3-dimetyloaminopropylo)-, 2-hydroksypropaniany

Deutsch

weizenkeim-amide, n-(3-dimethylaminopropyl)-, 2-hydroxypropanoate

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

odstępstwo to nie ma zastosowania do kiełkujących nasion i podobnych produktów, takich jak kiełki warzywne,

Deutsch

diese ausnahmeregelung gilt nicht für keime von samen und ähnliche erzeugnisse, wie sprossen von hülsenfrüchten,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

kiełki triticum vulgare są naturalnym produktem otrzymywanym z zarodków otrębów pszenicy, triticum vulgare, graminaae

Deutsch

triticum vulgare germ ist der embryo (keim) als naturprodukt aus dem weizenkorn, triticum vulgare, poaceae

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

benzenometanoamina, n,n-dimetylo-n-(3-aminopropylo)-, n-kiełki pszeniczne pochodne acylu, chlorki

Deutsch

benzolmethanaminium, n,n-dimethyl-n-(3-aminopropyl)-, n-weizenkeim-acyl-deriate, chloride

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

(14) w dniach 21– 22 stycznia 2003 r. scvph wydał opinię dotyczącą werotoksycznych bakterii e. coli (vtec) w środkach spożywczych. w wydanej opinii komitet uznał za mało prawdopodobne, aby stosowanie dla vtec o157 normy mikrobiologicznej właściwej dla produktu końcowego mogło spowodować znaczące obniżenie ryzyka dla konsumentów. jednak wytyczne mikrobiologiczne mające na celu ograniczenie zanieczyszczenia bakteriami typu kałowego w całym łańcuchu żywnościowym mogą przyczynić się do obniżenia ryzyka dla zdrowia publicznego, w tym ryzyka związanego z vtec. scvph określił następujące rodzaje żywności, w których vtec stanowi zagrożenie dla zdrowia publicznego: surowe lub niedogotowane mięso wołowe, a także ewentualnie mięso innych przeżuwaczy, mięso mielone i fermentowana wołowina oraz produkty z tych mięs, surowe mleko oraz wyroby produkowane z surowego mleka, produkty świeże, szczególnie kiełki, oraz soki owocowe i warzywne niepasteryzowane.

Deutsch

(14) der scvph gab am 21. und 22. januar 2003 eine stellungnahme zu verotoxin bildenden e. coli (vtec) ab. darin kommt der ausschuss zu dem schluss, dass die anwendung eines mikrobiologischen standards für vtec o157 auf das endprodukt wahrscheinlich nicht zu einer bedeutenden verringerung des damit verbundenen risikos für die verbraucher führt. jedoch könnten mikrobiologische leitlinien zur verringerung der fäkalkontamination auf allen stufen der lebensmittelkette zu einer verringerung des risikos für die öffentliche gesundheit, einschließlich des vtec-risikos, beitragen. der ausschuss führt folgende lebensmittelkategorien an, in denen vtec eine gefahr für die öffentliche gesundheit darstellt: rohes oder nicht durcherhitztes rindfleisch und möglicherweise auch fleisch anderer wiederkäuer, hackfleisch/faschiertes und gereiftes rindfleisch sowie daraus hergestellte erzeugnisse, rohmilch und rohmilcherzeugnisse, frischerzeugnisse bzw. rohkost, insbesondere keimlinge und nicht pasteurisierte obst-und gemüsesäfte.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,154,657 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK