Sie suchten nach: uniemożliwieniu (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

uniemożliwieniu

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

poniżej wymienione są szczegółowe działania służące uniemożliwieniu programom szpiegującym dostępu do użytkownika końcowego.

Deutsch

im folgenden werden einige spezifische maßnahmen genannt, mit denen verhindert werden kann, dass spähsoftware die endnutzer erreicht.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

takie zachowania wywierają skutki gospodarcze polegające na ograniczeniu lub uniemożliwieniu konkurencji na rynku lub na jego znacznej części;

Deutsch

diese verhaltens­weisen haben die wirtschaftliche folge, dass der wettbewerb auf dem markt oder auf einem wesentlichen teil davon eingeschränkt bzw. verhindert wird.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

artykuł 149 ust. 4 ustawy tuir zawiera zatem potwierdzenie tych wyłącznych kompetencji dzięki uniemożliwieniu organom podatkowym ukrytego unieważnienia statusu cywilnoprawnego instytucji kościelnych.

Deutsch

deshalb bestätigt artikel 149 absatz 4 tuir diese ausschließliche kompetenz, indem er die implizite aberkennung des bürgerrechtlichen status der kirchlichen einrichtungen durch die steuerbehörden verhindert.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

trybunał stwierdził w tym kontekście, że kwestionowane środki zmierzają w szczególności do realizacji celu interesu ogólnego, który polega na uniemożliwieniu nielegalnego wjazdu osób na terytorium unii europejskiej.

Deutsch

dazu stellt der gerichtshof fest, dass die streitigen maßnahmen insbesondere die dem gemeinwohl dienende zielsetzung verfolgen, die illegale einreise von personen in die europäische union zu verhindern.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

o ile pobranie odcisków palców i przechowywanie ich w paszporcie stanowi naruszenie prawa do poszanowania życia prywatnego oraz do ochrony danych osobowych, o tyle środki te są jednak w każdym razie uzasadnione celem polegającym na uniemożliwieniu wszelkiego bezprawnego użycia paszportów.

Deutsch

zwar stellt die erfassung und speicherung von fingerabdrücken im reisepass einen eingriff in die rechte auf achtung des privatlebens und auf schutz personenbezogener daten dar, doch sind diese maßnahmen jedenfalls durch das ziel des schutzes vor betrügerischer verwendung von reisepässen gerechtfertigt.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

2.6 z drugiej strony to sam fatf spowodował rozszczepienie tych dwóch pojęć: tytuł wspomnianych dziewięciu zaleceń specjalnych, o których mowa w pktach 2.3, brzmi po prostu%quot%finansowanie terroryzmu%quot%, w tytule uwag interpretacyjnych do nich znajdujemy%quot%zalecenia specjalne dotyczące finansowania terroryzmu%quot% [6], a w tekście mówi się o%quot%uniemożliwieniu terrorystom i innym przestępcom uzyskania swobodnego dostępu...%quot% [7]. przy transpozycji zalecenia fatf, komisja zachowała to rozróżnienie, włączając proponowane rozporządzenie do środków dotyczących walki z terroryzmem, zaś według ekes-u środki te należałoby traktować jako część bardziej ogólnych środków na rzecz zwalczania procederu prania brudnych pieniędzy i przestępczości zorganizowanej. z prawnego punktu widzenia rozróżnienie to nie jest istotne, ale nabiera znaczenia w aspekcie praktycznym i operacyjnym, jak próbują to pokazać poniższe uwagi.

Deutsch

2.6 andererseits hat diese begriffsdualität ihren ursprung in der fatf selbst: der titel der neun unter ziffer 2.3 genannten sonderempfehlungen lautet "terrorismusfinanzierung", ohne weitere spezifizierung; die ihnen beigefügten "auslegungsvermerke" sind überschrieben mit "sonderempfehlungen zur terrorismusfinanzierung" [6], doch im text steht geschrieben, es gelte "zu verhindern, dass terroristen und andere straftäter... unbeschränkten zugang haben..." [7]. die kommission hat diese trennung bei der umsetzung der fatf-empfehlung übernommen, indem sie den verordnungsvorschlag in die maßnahmen zur terrorismusbekämpfung aufnahm. nach ansicht des ewsa sollten diese jedoch den allgemeineren maßnahmen zu bekämpfung der geldwäsche und der organisierten kriminalität zugeordnet werden. vom juristischen standpunkt aus betrachtet ist diese unterscheidung nicht wichtig, wohl aber auf der praktischen und operativen ebene. in den nachstehenden bemerkungen wird versucht, dies zu erläutern.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,960,999 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK