Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
zasada rozdzielenia obowiązków
principio della separazione delle funzioni
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
b) okoliczności rozdzielenia zainteresowanych osób;
b) delle circostanze all'origine della separazione degli interessati;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tabela planu krajowego rozdzielenia na okres 2005–2007
tabella relativa al piano nazionale di assegnazione per il periodo 2005-2007
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
odstawić do całkowitego rozdzielenia się dwóch faz (uwaga 2).
si lascia quindi riposare fino alla completa separazione delle due fasi (nota 2).
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gazy (ropa naftowa) pochodzące z rozdzielenia produktów krakingu katalitycznego;
gas (petrolio), frazioni di testa di splitter di cracking catalitico a letto fluidizzato;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rozdział 2 podmioty działające w sferze finansów sekcja 1 zasada rozdzielenia obowiązków
1605/2002 del consiglio, del 25 giugno 2002, che reca regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle comunità europee(1) e in particolare l'articolo 185, paragrafo 1,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gazy (ropa naftowa) gazy z rozdzielenia produktów fluidalnego krakingu katalitycznego;
gas (petrolio), dal frazionamento dei prodotti di cracking catalitico a letto fluidizzato;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
budżet centrum zarządzany jest zgodnie z zasadą rozdzielenia funkcji urzędników zatwierdzających i księgowych.
il bilancio del centro è gestito conformemente al principio di separazione delle funzioni di ordinatore e di contabile.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wstrząsać energicznie rozdzielaczem przez dwie minuty i pozostawić do rozdzielenia się faz.
agitare vigorosamente l'imbuto separatore per due minuti e lasciar separare le fasi.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
budżet centrum zarządzany jest zgodnie z zasadą rozdzielenia funkcji urzędników zatwierdzających i księgowych.
il bilancio del centro è gestito conformemente al principio di separazione delle funzioni di ordinatore e di contabile.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pozostałości (ropa naftowa) z rozdzielenia gazów po alkilacji, bogate w węglowodory c4;
residui (petrolio), splitter di alchilazione, ricchi di c4;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zgodność z zasadą rozdzielenia funkcji pomiędzy tymi podmiotami i w ich obrębie;
l'osservanza del principio della separazione delle funzioni fra tali organismi e all'interno degli stessi;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
dopuszczalne prawem wartości dla odroczenia lub rozdzielenia na raty płatności są określone w art. 65 ustawy 58/2003,
le cifre relative alla proroga o frazionamento dei pagamenti sono stabilite all'articolo 65 della legge 58/2003,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
każda skuteczna ocena skutków przyznania i rozdzielenia pomocy państwa musi uwzględniać ich faktyczny wpływ na uzgodnione, politycznie pożądane cele.
per valutare concretamente gli effetti allocativi o distributivi degli aiuti di stato occorre tener conto del loro effettivo contributo alla realizzazione di obiettivi fissati di comune accordo e politicamente auspicabili.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
orientacyjnego rozdzielenia dostępnych środków finansowych, stanowiących wkład wspólnoty w realizację programów, w rozbiciu na rynki i rodzaj planowanych działań.
la ripartizione indicativa, in base ai mercati e ai tipi di azioni previste, dell’importo disponibile per la partecipazione finanziaria della comunità alla realizzazione dei programmi.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jednakże uznano, że nie było powodów do rozdzielenia wspomnianych trzech różnych produkowanych klas na trzy różne rodzaje, ponieważ poziomy ich kosztów i cen są identyczne.
non è stato ritenuto invece giustificato separare i tre tipi di prodotto, in quanto i costi di produzione e i livelli di prezzo sono risultati identici.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
fizyczna obróbka ziarna w celu zmniejszenia wielkości cząstek i ułatwienia rozdzielenia na frakcje składowe (głównie mąkę, otręby, śrutę)
trattamento meccanico dei semi per ridurre la dimensione delle particelle ed agevolare la separazione in frazioni di componenti (soprattutto farina, crusca e cruschello)
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(18) jedno przedsiębiorstwo koreańskie kwestionowało metodologię komisji rozdzielenia kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych wymienioną w motywie 50 rozporządzenia tymczasowego.
(18) una società coreana ha contestato il metodo utilizzato dalla commissione per ripartire l'importo delle sgav, esposto al considerando 50 del regolamento provvisorio.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
państwa członkowskie mają różne systemy realizacji prawnego obowiązku wypełniania zobowiązań z tytułu energii jądrowej, przy czym systemy te powodują różne możliwe rozdzielenia kosztów pomiędzy kolejnych właścicieli elektrowni.
gli stati membri applicano sistemi diversi per ottemperare all’obbligo giuridico di rispettare gli impegni nucleari, il che determina suddivisioni diverse dei costi tra i proprietari successivi delle centrali.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(10) władze publiczne mogą wywierać dominujący wpływ na zachowanie przedsiębiorstw publicznych, co wynika albo z reguł dotyczących przedsiębiorstwa, albo ze sposobu rozdzielenia pakietów akcji.
(10) le autorità pubbliche possono esercitare un'influenza determinante sul comportamento di un'impresa pubblica sia attraverso le norme che disciplinano l'impresa stessa sia attraverso il modo in cui sono ripartite le partecipazioni al capitale.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: