Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
metody pracy działów tłumaczeniowych
pracovní metody překladatelských oddělení
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
usługi dodatkowe dla służb tłumaczeniowych
doplňkové služby pro překladatelskou službu
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
organizacja służb tłumaczeniowych w instytucjach ue
organizační struktura překladatelských služeb orgánů eu
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 12
Qualität:
departamenty te wchodzą w skład trzech dyrekcji tłumaczeniowych.
tyto odbory tvoří tři ředitelství pro překlady.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Łącznie dostarczają one około 70 % całości usług tłumaczeniowych ue.
dohromady se na celkovém objemu překladů eu podílejí přibližně 70 %.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wybrani kandydaci są zazwyczaj przypisani do jednego z działów tłumaczeniowych.
uchazeči, kteří jsou pro tyto stáže vybráni, jsou obvykle přiděleni do některého z překladatelských oddělení.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wzmożenie wysiłków na rzecz zapewnienia odpowiedniej pomocy prawnej i profesjonalnych usług tłumaczeniowych.
zvýšit úsilí o zajištění příslušné právní pomoci a kvalifikovaných tlumočnických služeb.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
euramis to wspólna platforma, łącząca w sobie wszystkie systemy pomocy tłumaczeniowych dgt.
euramis funguje na společné platformě, která propojuje všechny systémy překladatelských pomůcek, jež má dgt k dispozici.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pozwoli to ebc niezwłocznie rozpocząć pracę nad opinią, bez potrzeby wcześniejszego podjęcia prac tłumaczeniowych.
to umožňuje, aby ecb začala na stanovisku pracovat okamžitě, aniž by musela čekat na překlady.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
dgt dostosowuje wyniki do potrzeb, wprowadzając terminologię dopasowaną do własnych, szczególnych potrzeb tłumaczeniowych.
dgt výsledky upravuje tak, že do systému nahrává terminologii přizpůsobenou svým specickým překladatelským potřebám.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pracownicy działów tłumaczeniowych to wykwalikowani zawodowo tłumacze i werykatorzy oraz asystenci, posiadający odpowiednie przygotowanie akademickie.
v překladatelských odděleních pracují akademicky a profesně kvalikovaní překladatelé a revizoři textů, společně s asistenty.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Żadna ze służb tłumaczeniowych nie posiada narzędzi pomiaru satysfakcji klienta ani procedur postępowania w przypadku zażaleń na jakość.
Žádná z překladatelských služeb nevytvořila zvláštní nástroje na měření spokojenosti uživatelů ani postupy, podle kterých by se řešily stížnosti na kvalitu.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
podczas gdy podstawowym zadaniem centrum jest świadczenie usług tłumaczeniowych dla klientów, jakość i koszt tych usług zależą od jakości wsparcia zewnętrznego.
základním úkolem střediska je poskytovat překladatelské služby zákazníkům, avšak kvalita těchto služeb a s nimi související náklady závisejí na úrovni vnitřní podpory.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zalecenie: instytucje powinny systematycznie przeprowadzać ankiety satysfakcji klienta wśród różnych użytkowników usług tłumaczeniowych, uwzględniające kwestie terminowości.
doporučení: orgány by měly provádět pravidelné průzkumy spokojenosti různých uživatelů překladatelských služeb včetně dodržování termínů.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
witryna internetowa o ograniczonym dostępie dlawykonawców zewnętrznych już umożliwia konsultację online standardowych dokumentów referencyjnych, zasad postępowaniaw przypadku wszelkich prac tłumaczeniowych oraz strony zawierającej hiperłącza.
v současné době na webových stránkách s omezeným přístupem pro funguje externí spolupracovníky on-line konzultace standardních referenčních dokumentů, postupů, kterémají být dodrženy v průběhu celého překládání a stránka užitečných hyperlinkových odkazů.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
negatywnym punktem najczęściej wymienianym podczas rozmów trybunału z komisją i radą jako klientami było, tak jak w parlamencie, ograniczenie sesji tłumaczeniowych do trzech i pół godziny.
nejčastěji zmiňovaným negativním bodem během rozhovorů Účetního dvora s klienty v komisi a radě bylo stejně jako v parlamentu omezení jednoho zasedání na tři a půl hodiny.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
ze statystyk tych systematycznie korzystają działy zarządzania i zasobów, ale ich wykorzystanie do celów monitorowania przez szefów działów tłumaczeniowych jest bardzo różne i niektórzy szefowie działów opracowali do tego celu własne narzędzia.
tyto statistiky standardně využívají vedení a oddělení pro lidské a finanční zdroje. míra jejich každodenního používání ze strany vedoucích překladatelských oddělení se však značně různí a někteří vedoucí oddělení si vyvinuli své vlastní nástroje.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
w praktyce głównymi źródłami informacji na temat przyszłego nakładu pracy są programy prac instytucji oraz wstępne porządki obrad komitetów, które dają jedynie ogólne pojęcie o potrzebach tłumaczeniowych i w związku z tym nie umożliwiają szczegółowego planowania.
ve skutečnosti jsou hlavním zdrojem informací o budoucím pracovním vytížení programy práce orgánů a předběžné programy schůzí orgánů, jež dávají jen hrubou představu o potřebách v oblasti překladů, a jsou tudíž pro podrobné plánování nedostatečné.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
w latach 2003–2004 większość dg w komisji nie przekazywało dgt systematycznie swoich prognoz potrzeb tłumaczeniowych na dany okres, a w radzie jedynie kilka dg regularnie informowało dg a iii o przewidywanych potrzebach tłumaczeniowych.
v letech 2003 a 2004 většina gŘ komise neposkytovala gŘ pro překlady své prognózy objemu překladů na dané období a v radě systematicky informovala gŘ a iii o prognózách potřeb v oblasti překladů jen některá gŘ.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
rozważane pomysły to między innymi rozszerzenie programów mobilności, tak by nowe grupy mogły stosować w praktyce swoje umiejętności językowe w rzeczywistych sytuacjach życiowych, oraz promowanie internetowych narzędzi tłumaczeniowych dla małych przedsiębiorstw, mających ograniczony dostęp do wielojęzycznych pracowników.
zkoumají se mimo jiné i možnosti rozšíření programů mobility, aby nové skupiny osob měly příležitost procvičovat si jazykové dovednosti v reálných situacích, a podpory internetových překladových nástrojů pro malé podniky s omezenou kapacitou, pokud jde o mnohojazyčné pracovníky.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: