Sie suchten nach: likvärdighetssystem (Schwedisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

German

Info

Swedish

likvärdighetssystem

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Deutsch

Info

Schwedisch

i stambrevet ska det anges att odlingsmaterialet har importerats inom ramen för ett likvärdighetssystem.

Deutsch

das stammzertifikat gibt an, dass das vermehrungsgut im rahmen eines gleichstellungssystems eingeführt wird.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

detta stambrev bör grundas på det officiella härkomstintyget från oecd och det bör i det anges att materialet importerats inom ramen för ett likvärdighetssystem.

Deutsch

dieses stammzertifikat sollte sich auf das amtliche oecd-herkunftszeugnis stützen und die angabe enthalten, dass das vermehrungsgut im rahmen eines gleichstellungssystems eingeführt wird —

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

likvärdig miljöanpassning: för att inte straffa dem som redan tar itu med hållbarhets- och miljöproblemen omfattar förslaget ett likvärdighetssystem för miljöanpassningsaspekten, som innebär att om man tillämpar redan befintliga miljövänliga metoder slipper man anpassa sig till de grundläggande kraven.

Deutsch

Ökologisierungsäquivalenz: damit betriebsinhaber, die sich bereits um umwelt und nachhaltigkeit verdient machen, nicht benachteiligt werden, sieht die einigung eine regelung der „Ökologisierungsäquivalenz“ vor, nach der die anwendung bereits bestehender umweltfreundlicher praktiken diese grundanforderungen ersetzt.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

(1) i de nuvarande reglerna för förfinansiering av bearbetning ingår ett system för likvärdighet när det gäller produkter som lagras i bulk och sådana mellanprodukter som lagras i bulk och som skall exporteras efter bearbetningen. likvärdigheten får avse produkter som lagras på olika platser. den får också avse produkter som lagras på samma plats. den är förbjuden i fråga om produkter i vissa situationer, till exempel interventionsprodukter som skall exporteras. generellt är likvärdighet inte tillåten inom ramen för förfinansiering av lagring, utan att detta påverkar tillämpningen av särskilda förordningar inom vissa sektorer, enligt vilka vissa produkter får lagras i bulk i samma silo eller på samma plats som andra produkter med annan tullstatus. i sin särskilda rapport nr 1/2003 påpekade revisionsrätten att likvärdighetssystemet är onödigt komplicerat och svårt att kontrollera. dessutom kunde revisionsrätten konstatera att reglerna hade tillämpats mycket olika i olika medlemsstater, och till och med i olika regioner inom en och samma medlemsstat. möjligheten till likvärdighet bör därför avskaffas i samband med förfinansiering av bearbetning.

Deutsch

(1) die bestehenden vorschriften im rahmen der vorfinanzierung mit verarbeitung sehen eine Äquivalenzregelung für in loser schüttung gelagerte grund-und zwischenerzeugnisse vor, die nach der verarbeitung ausgeführt werden. die Äquivalenz kann für erzeugnisse gewährt werden, die sich an verschiedenen orten befinden, oder für erzeugnisse, die sich am gleichen ort befinden. die Äquivalenz ist für erzeugnisse in bestimmten situationen, wie zur ausfuhr bestimmte interventionserzeugnisse, verboten. im allgemeinen ist die Äquivalenz bei vorfinanzierung für die lagerhaltung nicht zulässig, unbeschadet bestimmter sektorbezogener verordnungen, die vorschreiben, dass bestimmte erzeugnisse in loser schüttung zusammen mit anderen erzeugnissen, die einen anderen zollstatus haben, in demselben silo oder an demselben lagerort gelagert werden können. der europäische rechnungshof hat in seinem sonderbericht nr. 1/2003 erklärt, dass die Äquivalenzregelung unnötig kompliziert und nur schwer zu kontrollieren ist. außerdem hat er festgestellt, dass die vorschriften sowohl in den mitgliedstaaten als auch in verschiedenen regionen innerhalb der mitgliedstaaten sehr unterschiedlich angewendet worden sind. daher wird empfohlen, die möglichkeit der Äquivalenz aus der vorfinanzierung mit verarbeitung zu streichen.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,433,892 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK