Sie suchten nach: subpartida (Spanisch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Griechisch

Info

Spanisch

subpartida

Griechisch

διάκριση

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

maíz de la subpartida 20089985

Griechisch

καλαμπόκι της διάκρισης 20089985

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Spanisch

se clasificaran en la subpartida:

Griechisch

κατατάσσονται στο Κοινό Δασμολόγιο, στη διάκριση:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

aceitunas de la subpartida 20019065

Griechisch

ελιές της διάκρισης 20019065

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

subpartida 14.1.4 (seguros)

Griechisch

— Υποκεφάλαιο 14.1.4 (ασφάλειες)

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

otras preparaciones de la subpartida 180620

Griechisch

Άλλα παρασκευάσματα της διάκρισης 180620

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

en disolución acuosa:––  subpartida 290544):

Griechisch

Σε υδατικό διάλυμα:–– η της διάκρισης 290544:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

manteca de cacahuete de la subpartida 20081110

Griechisch

βούτυρο αράπικων φιστικιών της διάκρισης 20081110

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

sorbitol, excepto el de la subpartida 290544

Griechisch

Σορβιτόλη, άλλη πλην εκείνης του κωδικού 290544:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

subpartida 14.2.7 (trabajos especializados)

Griechisch

— Υποκεφάλαιο 14.2.7 (εξειδικευμένες εργασίες)

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

sorbitol (excepto el de la subpartida 290544):

Griechisch

Σορβιτόλη άλλη από εκείνη της διάκρισης 290544:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

_ las ciruelas, comprendidas en la subpartida 08.07 d

Griechisch

δαμάσκηνα, της διάκρισης 08.07 Δ

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

b) en la casilla 16, la subpartida 0102 90 05;

Griechisch

β) στη θέση 16, η διάκριση ΣΟ 0102 90 05·

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

se clasificaran en la subpartida del arancel aduanero comun:

Griechisch

κατατάσσονται στο Κοινό Δασμολόγιο στη διάκριση:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

_ los apios, comprendidos en la subpartida ex 07.01 t,

Griechisch

σέλινα με ραβδώσεις, της διάκρισης ex 07.01 Τ,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

— 65.083 esc (subpartida 14.1.4: seguros).

Griechisch

— 65 083 esc (υποκεφάλαιο 14.1.4: ασφάλειες).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

a) se suprime la subpartida 04.04 e i b) 2;

Griechisch

(3) ΕΕ αριθ. Ν 155 της 3.7.1968, σ. 1.(4) ΕΕ αριθ. Ν 264 της 23.11.1972, σ. 1.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

se sustituye la subpartida 17.05 c i por la subpartida siguiente:

Griechisch

Η διάκριση 17.05 Γ i αντικαθίσταται από την ακόλουθη διάκριση:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

deberan clasificarse en el arancel aduanero comun en la siguiente subpartida:

Griechisch

πρέπει να καταταχθούν στο Κοινό Δασμολόγιο ως εξής:

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

11042330 -perlados véase la nota explicativa de la subpartida 11042250. -

Griechisch

1207 -Άλλα σπέρματα και ελαιώδεις καρποί, έστω και σπασμένα -

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,772,896,467 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK