Sie suchten nach: las voces del campo no cantan en la ciudad (Spanisch - Kroatisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

Croatian

Info

Spanish

las voces del campo no cantan en la ciudad

Croatian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Kroatisch

Info

Spanisch

todos los levitas en la ciudad santa eran 284

Kroatisch

svega je levita bilo u svetom gradu: dvjesta osamdeset i èetiri.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

"bendito serás en la ciudad, y bendito en el campo

Kroatisch

blagoslovljen æeš biti u gradu, blagoslovljen u polju.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

en el noveno día del mes cuarto del año 11 de sedequías, se abrió una brecha en la ciudad

Kroatisch

jedanaeste godine kralja sidkije, èetvrtoga mjeseca, dana devetoga u mjesecu, provališe u grad.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

entonces david reposó con sus padres y fue sepultado en la ciudad de david

Kroatisch

i potom poèinu david kraj otaca svojih i bi pokopan u davidovu gradu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

david habitó en la fortaleza, y por eso la llamaron la ciudad de david

Kroatisch

tada se david nastanio u toj tvrðavi; zato su je prozvali davidovim gradom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

pero levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que te es preciso hacer

Kroatisch

nego ustani, uði u grad i reæi æe ti se što ti je èiniti."

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

después lo llevaron sobre caballos y lo sepultaron con sus padres, en la ciudad de david

Kroatisch

odande su ga prenijeli na konjima i sahranili kraj njegovih otaca u judinu gradu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

muy alta está la sabiduría para el insensato; en la puerta de la ciudad no abrirá su boca

Kroatisch

previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

que hoy, en la ciudad de david, os ha nacido un salvador, que es cristo el señor

Kroatisch

danas vam se u gradu davidovu rodio spasitelj - krist, gospodin.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

después lo llevaron sobre caballos, y fue sepultado en jerusalén con sus padres, en la ciudad de david

Kroatisch

odande su ga prenijeli na konjima i sahranili u jeruzalemu kraj njegovih otaca, u davidovu gradu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

"si un hombre halla en la ciudad a una joven virgen desposada con otro hombre, y se acuesta con ella

Kroatisch

ako mladu djevicu zaruèenu za nekoga u gradu sretne drugi èovjek i s njom legne,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

bienaventurados los que lavan sus vestiduras, para que tengan derecho al árbol de la vida y para que entren en la ciudad por las puertas

Kroatisch

blago onima koji peru svoje haljine: imat æe pravo na stablo života i na vrata æe smjeti u grad!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

asa reposó con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de david, su padre. y su hijo josafat reinó en su lugar

Kroatisch

asa je poèinuo sa svojim ocima i sahranjen je sa svojim ocima u gradu davida, svoga praoca. njegov sin jošafat zakralji se mjesto njega.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

"afuera habrá espada; y adentro, peste y hambre. el que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo consumirán el hambre y la peste

Kroatisch

vani - maè, a unutra - kuga i glad! i tko je u polju, od maèa æe poginuti, a tko u gradu, glad æe ga i kuga uništiti.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

el nombre del símbolo del campo de visión. este nombre aparece en el menú del campo de visión y en la herramienta « editar símbolos del campo de visión ».

Kroatisch

ime simbol ugla vidnog polja (uvp). ovo ime se pojavljuje u uvp izborniku i u alatu „ uredi uvp simbole “.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

--si salgo al campo, he allí muertos a espada. si entro en la ciudad, he aquí enfermedades causadas por el hambre. porque tanto el profeta como el sacerdote han sido arrastrados a una tierra que no conocían

Kroatisch

poðem li u polje, evo maèem pobijenih! vratim li se u grad, evo od gladi iznemoglih! Èak i proroci i sveæenici lutaju po zemlji i ništa ne znaju.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

"llamé a mis amantes, pero ellos me decepcionaron. mis sacerdotes y mis ancianos perecieron en la ciudad, aunque buscaron para sí comida para recobrar la vida

Kroatisch

pozvah sve ljubavnike svoje, ali me oni prevariše. moji sveæenici i starješine pogiboše u gradu tražeæi hrane da bi ponovo živnuli.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

alzando los ojos, vio a aquel viajero en la plaza de la ciudad; y el anciano le preguntó: --¿a dónde vas y de dónde vienes

Kroatisch

podigavši oèi, ugleda putnika na gradskom trgu: "odakle dolaziš i kamo æeš?" - upita ga starac.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

como lo oímos, así lo hemos visto en la ciudad de jehovah de los ejércitos, la ciudad de nuestro dios: dios la afirmará para siempre. (selah

Kroatisch

kao kad vjetar istoèni razbija brodove taršiške.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

cuando se nos pasaron los días, salimos acompañados por todos con sus mujeres e hijos hasta fuera de la ciudad, y puestos de rodillas en la playa, oramos

Kroatisch

ali kad nam istekoše dani, ipak otputovasmo. ispratiše nas svi, sa ženama i djecom, do izvan grada. na žalu klekosmo i pomolismo se.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,542,061 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK