Sie suchten nach: el infierno esta aca (Spanisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

Latin

Info

Spanish

el infierno esta aca

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Latein

Info

Spanisch

el infierno es aqui

Latein

Letzte Aktualisierung: 2024-02-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

nacico en el infierno

Latein

converterit

Letzte Aktualisierung: 2014-12-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

el infierno de mi mente

Latein

receperint animi mei ad inferos

Letzte Aktualisierung: 2021-07-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

en el infierno no hay redencion

Latein

in specula nulla est redemptio

Letzte Aktualisierung: 2022-01-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

el infierno es un lugar al que vamos demonios

Latein

tartarus

Letzte Aktualisierung: 2019-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

"y el infierno y la muerte fueron arrojados al abismo."

Latein

et infernus et mors missi sunt in stagnum ignis

Letzte Aktualisierung: 2024-04-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

los gendarmes nunca mueren solo se reagrupan en el infierno para incomodar al diablo

Latein

spanish translator latina

Letzte Aktualisierung: 2013-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

sufrió la santa cruz, el que rompió el infierno, fue ceñido de poder, resucitó al tercer día. aleluya

Latein

crucem sanctam subiit, qui infernum confregit, accintus est potentia, surrexit die tertia. alleluia

Letzte Aktualisierung: 2022-08-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

no temáis a los que matan el cuerpo pero no pueden matar al alma. más bien, temed a aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno

Latein

et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere sed potius eum timete qui potest et animam et corpus perdere in gehenna

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

pero yo os enseñaré a quién debéis temer: temed a aquel que, después de haber dado muerte, tiene poder de echar en el infierno. sí, os digo: a éste temed

Latein

ostendam autem vobis quem timeatis timete eum qui postquam occiderit habet potestatem mittere in gehennam ita dico vobis hunc timet

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

ir y venir sobre él todos los demonios, la oscuridad ha sido ojos. ... manchas, y como tales, forman la parte trasera en cualquier lugar en el infierno está en constante dolor y gemido. ... debido a sus negocios.

Latein

vadent, et venient super eum horribiles omnes dæmones, tenebræ absconditæ sunt in oculis eius. ... didiceritis malum, et quoniam tales sunt, ideò cogen tur in infernum perpetuo dolere, et lugere. ... quia vacant .

Letzte Aktualisierung: 2020-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

pesamepésame dios mío me arrepiento de todo corazón de haberte ofendido, pésame or el infierno que merecí y por el cielo que perdí, pero mucho más me pesa porque pecando ofendí a un dios tan bueno y tan grande como vos, antes querría haber muerto que haberte ofendido, y propongo firmemente no pecar más y evitar todas las ocasiones próximas de pecado. amén

Latein

Letzte Aktualisierung: 2020-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

las rocas y la melodía del poeta orfeo, el encanto del juego en una gran influencia en ti, y también de su canción y reenviada. la muerte de eurídice, hermosa mujer, mujer, en matrimonio allí tuvo, muchas veces la amó. undocostata estaba feliz, pero una víbora muerde su mortal e. está en el campo con asesinatos rápidos. el nombre era eurídice en el inframundo de los muertos, los grandes reinos y los pies en la tierra. buscó la muerte de eurídice orfeo en el infierno era una de las sombras de los muertos, vino a lo suyo y con los demás. y finalmente hasta prosperine dibuja a la diosa regnamque sus palabras y su levantamiento musical. proserpina, la diosa de la muerte de eurídice a orfeo, para presenciar. la

Latein

orpheus poeta ferarum inmanitatem domabat

Letzte Aktualisierung: 2023-08-16
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,610,831 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK