Sie suchten nach: imponiéndose (Spanisch - Russisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

Russian

Info

Spanish

imponiéndose

Russian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Russisch

Info

Spanisch

se pregunta si ese enfoque seguirá imponiéndose.

Russisch

Его интересует, будет ли такой подход преобладать и в дальнейшем.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

además, sigue imponiéndose la pena de muerte.

Russisch

Одновременно продолжают выноситься смертные приговоры.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

siguen imponiéndose restricciones a la libertad de circulación.

Russisch

По-прежнему вводятся ограничения на свободу передвижения.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

continúan imponiéndose limitaciones considerables a su libertad de circulación.

Russisch

Сохраняются значительные ограничения в отношении их свободы передвижения.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos.

Russisch

Сохранение подобных ограничений на передвижение кубинских дипломатов является недопустимым.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

el comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo.

Russisch

Международная торговля услугами в сфере образования становится одной из основных причин, способствующих увеличению этого разрыва.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

sin embargo, expresó su preocupación por que pudieran seguir imponiéndose castigos corporales en la familia.

Russisch

Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания по-прежнему могут применяться в семье.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

la información de que dispone el comité parece indicar que seguirán imponiéndose restricciones considerables al acceso a un abogado.

Russisch

Информация, которая имеется в распоряжении Комитета, по-видимому, указывает на то, что на доступ к адвокату продолжают налагаться серьезные ограничения.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

107. se ha señalado a la atención de la relatora especial que en china sigue imponiéndose frecuentemente la pena de muerte.

Russisch

107. Специальный докладчик была информирована о том, что в Китае попрежнему широко применяется смертная казнь.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

10. amnistía internacional declaró que las ejecuciones son poco frecuentes en qatar, pero que las penas de muerte siguen imponiéndose.

Russisch

10. МА указала, что казни в Катаре редки, хотя приговоры, предусматривающие смертную казнь, по-прежнему выносятся.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

924. el comité especial ha tomado nota de que en el período que se examina han seguido imponiéndose restricciones a la libertad de culto.

Russisch

924. Специальный комитет отметил, что в течение рассматриваемого периода продолжались нарушения свободы вероисповедания.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

6. la asamblea opina que la orden irreversible de abandonar el territorio de un país es una pena que no debe seguir imponiéndose sin fijar un plazo.

Russisch

6. Ассамблея считает, что не подлежащий отмене приказ покинуть территорию страны является санкцией, которая не должна больше применяться без временных рамок.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

, se señaló con inquietud que seguían imponiéndose restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos a los países en desarrollo,

Russisch

, было с обеспокоенностью отмечено, что до сих пор сохраняются чрезмерные ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий для их использования в мирных целях,

Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Spanisch

la misión ha permitido nada más y nada menos que el establecimiento de una dinámica de diálogo que acabará imponiéndose definitivamente a las pasiones y a las divisiones que durante tanto tiempo han provocado este conflicto.

Russisch

Она обеспечила - и это уже немало - необходимую динамику для диалога, который, в конечном итоге, восторжествует над страстями и разногласиями, слишком долго являвшимися источником конфликтов.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

58. el representante de italia dijo que el modelo de globalización que estaba imponiéndose era geográficamente amplio a causa de la participación cada vez mayor de países en desarrollo en calidad de países receptores o de países suministradores de ied.

Russisch

58. Представитель Италии заявил, что формирующаяся модель глобализации имеет широкий географический охват в связи с расширением участия развивающихся стран в ПИИ в качестве принимающих стран и стран базирования.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

2. a este respecto, indonesia lamenta observar que desde hace más de 40 años viene imponiéndose sobre cuba un embargo unilateral que se ha intensificado aún más por la aplicación de una ley interna que tiene ramificaciones extraterritoriales.

Russisch

2. В этой связи Индонезия с сожалением отмечает, что одностороннее экономическое эмбарго против Кубы действует вот уже более 40 лет, и этот факт еще более усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

26. en las conversaciones iniciales mantenidas con el ministro de justicia, el fiscal general y el ministro del interior, se informó a la delegación de que puede seguir imponiéndose la flagelación como castigo por la comisión de determinados delitos.

Russisch

26. В ходе первоначальных обсуждений с Министром юстиции, Генеральным прокурором и Министром внутренних дел делегации было сообщено о том, что в качестве наказания за некоторые виды правонарушений попрежнему применяется порка.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

2. en ese contexto, indonesia lamenta observar que, desde hace más de 40 años, viene imponiéndose unilateralmente contra cuba un embargo económico que se agrava aún más por la aplicación de una ley nacional que tiene ramificaciones extraterritoriales.

Russisch

2. В этом контексте Индонезия с сожалением отмечает, что односторонняя экономическая блокада в отношении Кубы продолжается уже свыше 40 лет, и это усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

finalmente, en los estados unidos se habían adoptado medidas de seguridad para proteger a todos los empleados federales, incluso jueces, fiscales y agentes de aplicación coercitiva de la ley, imponiéndose una grave pena en caso de asesinato de un agente federal.

Russisch

В Соединенных Штатах Америки разработаны меры безопасности для защиты всех сотрудников федеральных органов, в том числе судей, обвинителей и сотрудников правоохранитель-ных органов, которые предусматривают суровые меры наказания за убийство сотрудника федераль-ных органов.

Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

23. no obstante, el grupo de trabajo, antes de emitir su opinión, procedió a realizar averiguaciones sobre el estado actual de las personas cuya detención se denunció, imponiéndose que las tres personas fueron liberadas por los jueces que las juzgaban.

Russisch

23. Вместе с тем до высказывания своего Мнения Рабочая группа провела расследование в отношении нынешнего положения лиц, о содержании под стражей которых сообщалось; данные три лица были впоследствии освобождены судьями, которые слушали их дела.

Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,750,048,246 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK