検索ワード: imponiéndose (スペイン語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Russian

情報

Spanish

imponiéndose

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ロシア語

情報

スペイン語

se pregunta si ese enfoque seguirá imponiéndose.

ロシア語

Его интересует, будет ли такой подход преобладать и в дальнейшем.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

además, sigue imponiéndose la pena de muerte.

ロシア語

Одновременно продолжают выноситься смертные приговоры.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

siguen imponiéndose restricciones a la libertad de circulación.

ロシア語

По-прежнему вводятся ограничения на свободу передвижения.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

continúan imponiéndose limitaciones considerables a su libertad de circulación.

ロシア語

Сохраняются значительные ограничения в отношении их свободы передвижения.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos.

ロシア語

Сохранение подобных ограничений на передвижение кубинских дипломатов является недопустимым.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:

スペイン語

el comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo.

ロシア語

Международная торговля услугами в сфере образования становится одной из основных причин, способствующих увеличению этого разрыва.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

sin embargo, expresó su preocupación por que pudieran seguir imponiéndose castigos corporales en la familia.

ロシア語

Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания по-прежнему могут применяться в семье.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

la información de que dispone el comité parece indicar que seguirán imponiéndose restricciones considerables al acceso a un abogado.

ロシア語

Информация, которая имеется в распоряжении Комитета, по-видимому, указывает на то, что на доступ к адвокату продолжают налагаться серьезные ограничения.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

107. se ha señalado a la atención de la relatora especial que en china sigue imponiéndose frecuentemente la pena de muerte.

ロシア語

107. Специальный докладчик была информирована о том, что в Китае попрежнему широко применяется смертная казнь.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

10. amnistía internacional declaró que las ejecuciones son poco frecuentes en qatar, pero que las penas de muerte siguen imponiéndose.

ロシア語

10. МА указала, что казни в Катаре редки, хотя приговоры, предусматривающие смертную казнь, по-прежнему выносятся.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

924. el comité especial ha tomado nota de que en el período que se examina han seguido imponiéndose restricciones a la libertad de culto.

ロシア語

924. Специальный комитет отметил, что в течение рассматриваемого периода продолжались нарушения свободы вероисповедания.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

6. la asamblea opina que la orden irreversible de abandonar el territorio de un país es una pena que no debe seguir imponiéndose sin fijar un plazo.

ロシア語

6. Ассамблея считает, что не подлежащий отмене приказ покинуть территорию страны является санкцией, которая не должна больше применяться без временных рамок.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

, se señaló con inquietud que seguían imponiéndose restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos a los países en desarrollo,

ロシア語

, было с обеспокоенностью отмечено, что до сих пор сохраняются чрезмерные ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий для их использования в мирных целях,

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 4
品質:

スペイン語

la misión ha permitido nada más y nada menos que el establecimiento de una dinámica de diálogo que acabará imponiéndose definitivamente a las pasiones y a las divisiones que durante tanto tiempo han provocado este conflicto.

ロシア語

Она обеспечила - и это уже немало - необходимую динамику для диалога, который, в конечном итоге, восторжествует над страстями и разногласиями, слишком долго являвшимися источником конфликтов.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

58. el representante de italia dijo que el modelo de globalización que estaba imponiéndose era geográficamente amplio a causa de la participación cada vez mayor de países en desarrollo en calidad de países receptores o de países suministradores de ied.

ロシア語

58. Представитель Италии заявил, что формирующаяся модель глобализации имеет широкий географический охват в связи с расширением участия развивающихся стран в ПИИ в качестве принимающих стран и стран базирования.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

2. a este respecto, indonesia lamenta observar que desde hace más de 40 años viene imponiéndose sobre cuba un embargo unilateral que se ha intensificado aún más por la aplicación de una ley interna que tiene ramificaciones extraterritoriales.

ロシア語

2. В этой связи Индонезия с сожалением отмечает, что одностороннее экономическое эмбарго против Кубы действует вот уже более 40 лет, и этот факт еще более усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

26. en las conversaciones iniciales mantenidas con el ministro de justicia, el fiscal general y el ministro del interior, se informó a la delegación de que puede seguir imponiéndose la flagelación como castigo por la comisión de determinados delitos.

ロシア語

26. В ходе первоначальных обсуждений с Министром юстиции, Генеральным прокурором и Министром внутренних дел делегации было сообщено о том, что в качестве наказания за некоторые виды правонарушений попрежнему применяется порка.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

2. en ese contexto, indonesia lamenta observar que, desde hace más de 40 años, viene imponiéndose unilateralmente contra cuba un embargo económico que se agrava aún más por la aplicación de una ley nacional que tiene ramificaciones extraterritoriales.

ロシア語

2. В этом контексте Индонезия с сожалением отмечает, что односторонняя экономическая блокада в отношении Кубы продолжается уже свыше 40 лет, и это усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

finalmente, en los estados unidos se habían adoptado medidas de seguridad para proteger a todos los empleados federales, incluso jueces, fiscales y agentes de aplicación coercitiva de la ley, imponiéndose una grave pena en caso de asesinato de un agente federal.

ロシア語

В Соединенных Штатах Америки разработаны меры безопасности для защиты всех сотрудников федеральных органов, в том числе судей, обвинителей и сотрудников правоохранитель-ных органов, которые предусматривают суровые меры наказания за убийство сотрудника федераль-ных органов.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

スペイン語

23. no obstante, el grupo de trabajo, antes de emitir su opinión, procedió a realizar averiguaciones sobre el estado actual de las personas cuya detención se denunció, imponiéndose que las tres personas fueron liberadas por los jueces que las juzgaban.

ロシア語

23. Вместе с тем до высказывания своего Мнения Рабочая группа провела расследование в отношении нынешнего положения лиц, о содержании под стражей которых сообщалось; данные три лица были впоследствии освобождены судьями, которые слушали их дела.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,771,982,856 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK