Usted buscó: imponiéndose (Español - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Russian

Información

Spanish

imponiéndose

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Ruso

Información

Español

se pregunta si ese enfoque seguirá imponiéndose.

Ruso

Его интересует, будет ли такой подход преобладать и в дальнейшем.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

además, sigue imponiéndose la pena de muerte.

Ruso

Одновременно продолжают выноситься смертные приговоры.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

siguen imponiéndose restricciones a la libertad de circulación.

Ruso

По-прежнему вводятся ограничения на свободу передвижения.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

continúan imponiéndose limitaciones considerables a su libertad de circulación.

Ruso

Сохраняются значительные ограничения в отношении их свободы передвижения.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos.

Ruso

Сохранение подобных ограничений на передвижение кубинских дипломатов является недопустимым.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

el comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo.

Ruso

Международная торговля услугами в сфере образования становится одной из основных причин, способствующих увеличению этого разрыва.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

sin embargo, expresó su preocupación por que pudieran seguir imponiéndose castigos corporales en la familia.

Ruso

Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания по-прежнему могут применяться в семье.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la información de que dispone el comité parece indicar que seguirán imponiéndose restricciones considerables al acceso a un abogado.

Ruso

Информация, которая имеется в распоряжении Комитета, по-видимому, указывает на то, что на доступ к адвокату продолжают налагаться серьезные ограничения.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

107. se ha señalado a la atención de la relatora especial que en china sigue imponiéndose frecuentemente la pena de muerte.

Ruso

107. Специальный докладчик была информирована о том, что в Китае попрежнему широко применяется смертная казнь.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

10. amnistía internacional declaró que las ejecuciones son poco frecuentes en qatar, pero que las penas de muerte siguen imponiéndose.

Ruso

10. МА указала, что казни в Катаре редки, хотя приговоры, предусматривающие смертную казнь, по-прежнему выносятся.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

924. el comité especial ha tomado nota de que en el período que se examina han seguido imponiéndose restricciones a la libertad de culto.

Ruso

924. Специальный комитет отметил, что в течение рассматриваемого периода продолжались нарушения свободы вероисповедания.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

6. la asamblea opina que la orden irreversible de abandonar el territorio de un país es una pena que no debe seguir imponiéndose sin fijar un plazo.

Ruso

6. Ассамблея считает, что не подлежащий отмене приказ покинуть территорию страны является санкцией, которая не должна больше применяться без временных рамок.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

, se señaló con inquietud que seguían imponiéndose restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos a los países en desarrollo,

Ruso

, было с обеспокоенностью отмечено, что до сих пор сохраняются чрезмерные ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий для их использования в мирных целях,

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Español

la misión ha permitido nada más y nada menos que el establecimiento de una dinámica de diálogo que acabará imponiéndose definitivamente a las pasiones y a las divisiones que durante tanto tiempo han provocado este conflicto.

Ruso

Она обеспечила - и это уже немало - необходимую динамику для диалога, который, в конечном итоге, восторжествует над страстями и разногласиями, слишком долго являвшимися источником конфликтов.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

58. el representante de italia dijo que el modelo de globalización que estaba imponiéndose era geográficamente amplio a causa de la participación cada vez mayor de países en desarrollo en calidad de países receptores o de países suministradores de ied.

Ruso

58. Представитель Италии заявил, что формирующаяся модель глобализации имеет широкий географический охват в связи с расширением участия развивающихся стран в ПИИ в качестве принимающих стран и стран базирования.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

2. a este respecto, indonesia lamenta observar que desde hace más de 40 años viene imponiéndose sobre cuba un embargo unilateral que se ha intensificado aún más por la aplicación de una ley interna que tiene ramificaciones extraterritoriales.

Ruso

2. В этой связи Индонезия с сожалением отмечает, что одностороннее экономическое эмбарго против Кубы действует вот уже более 40 лет, и этот факт еще более усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

26. en las conversaciones iniciales mantenidas con el ministro de justicia, el fiscal general y el ministro del interior, se informó a la delegación de que puede seguir imponiéndose la flagelación como castigo por la comisión de determinados delitos.

Ruso

26. В ходе первоначальных обсуждений с Министром юстиции, Генеральным прокурором и Министром внутренних дел делегации было сообщено о том, что в качестве наказания за некоторые виды правонарушений попрежнему применяется порка.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

2. en ese contexto, indonesia lamenta observar que, desde hace más de 40 años, viene imponiéndose unilateralmente contra cuba un embargo económico que se agrava aún más por la aplicación de una ley nacional que tiene ramificaciones extraterritoriales.

Ruso

2. В этом контексте Индонезия с сожалением отмечает, что односторонняя экономическая блокада в отношении Кубы продолжается уже свыше 40 лет, и это усугубляется применением национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

finalmente, en los estados unidos se habían adoptado medidas de seguridad para proteger a todos los empleados federales, incluso jueces, fiscales y agentes de aplicación coercitiva de la ley, imponiéndose una grave pena en caso de asesinato de un agente federal.

Ruso

В Соединенных Штатах Америки разработаны меры безопасности для защиты всех сотрудников федеральных органов, в том числе судей, обвинителей и сотрудников правоохранитель-ных органов, которые предусматривают суровые меры наказания за убийство сотрудника федераль-ных органов.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

23. no obstante, el grupo de trabajo, antes de emitir su opinión, procedió a realizar averiguaciones sobre el estado actual de las personas cuya detención se denunció, imponiéndose que las tres personas fueron liberadas por los jueces que las juzgaban.

Ruso

23. Вместе с тем до высказывания своего Мнения Рабочая группа провела расследование в отношении нынешнего положения лиц, о содержании под стражей которых сообщалось; данные три лица были впоследствии освобождены судьями, которые слушали их дела.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,907,540 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo