Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
la aplicación de una contingentación;
ii) v uložení kvóty;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
la aplicación de una contingentación; iii)
iii) v uložení daní nebo dávek.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
useintercambio intracomunitario (2006) contingentación comercio mundial
use výrobní pro s t r e d ky (2026)
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
estos transportes no deberán ser sometidos a un régimen de contingentación .
tato přeprava nesmí podléhat žádným kvótám.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
considerando que otros tipos de transportes pueden ser liberalizados de toda contingentación y autorización ,
vzhledem k tomu, že určité druhy přepravy mohou být osvobozeny od kvót nebo od povinnosti mít povolení,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
los transportes que figuran en el anexo i deberán estar exentos de todo régimen de contingentación y de autorización .
přeprava uvedená v příloze i nesmí podléhat žádným kvótám nebo povinnosti mít povolení.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:
Referenz:
el régimen de autorización y de contingentación comunitarios de los transportes de cabotaje establecido en el artículo 2 quedará sin efecto el 1 de julio de 1998.
právní úprava pro povolení společenství a kabotážní kvóty společenství uvedená v článku 2 pozbývá platnosti dnem 1. června 1998.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
relativo a los modos de aplicación de la ayuda administrativa a la exportación de queso emmenthal sujeto al régimen de contingentación y que puede beneficiarse de un trato especial para su importación en los estados unidos de américa
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro správní pomoc při vývozu sýru ementál, na který se vztahuje režim kvót a zvláštní zacházení při dovozu do spojených států amerických
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
las licencias de importación o de exportación autorizarán la importación o la exportación de los productos sometidos a contingentación y serán válidas en toda la comunidad, sean cuales fueren los lugares de importación o de exportación mencionados por los operadores en sus solicitudes.
dovozní a vývozní licence opravňují k dovozu či vývozu zboží, na něž se kvóta vztahuje, a jsou platné v celém společenství, bez ohledu na místo dovozu nebo vývozu uvedené v žádosti hospodářského subjektu.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
a) la organización del mercado de transportes de mercancías por carretera por cuenta ajena y por cuenta propia, y en particular al acceso al mercado y a la contingentación de capacidad de transporte por carretera;
a) organizace trhu silniční přepravy zboží pro cizí a vlastní potřebu, zejména týkající se přístupu na trh a omezení silniční kapacity kvótami;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
las importaciones en la comunidad de productos originarios de china se harán libremente, a excepción de un número limitado de productos originarios de china que, debido a la sensibilidad de determinados sectores de la industria de la comunidad, están sujetos a contingentación cuantitativa a escala comunitaria.
dovoz produktů pocházejících z Číny do společenství se uskutečňuje bez omezení, s výjimkou omezeného počtu produktů pocházejících z Číny, které vzhledem k citlivosti některých výrobních odvětví společenství podléhají množstevním kvótám na úrovni společenství.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
3. los transportes que figuran en el anexo ii no podrán ser sometidos en lo sucesivo a un régimen de contingentación. podrán no obstante seguir sujetos a autorización siempre que no resulte de ello restricción cuantitativa alguna; cada estado miembro deberá en tal caso procurar que se tome una decisión en los cinco días siguientes a la presentación de la solicitud de autorización.
3. přeprava uvedená v příloze ii již nesmí podléhat žádným kvótám. může však být pro ni vyžadováno povolení, jestliže nevede k množstevnímu omezení; v tom případě členský stát zajistí, aby bylo o žádostech o povolení rozhodnuto do pěti dní.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz: