Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kijana aliyepigwa risasi kichwani na tumboni amefia mkononi mwangu.
un ragazzo ferito alla testa e allo stomaco è morto tra le mie braccia.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nakwambia, mara tu niliposikia sauti yako, mtoto mchanga tumboni mwangu aliruka kwa furaha.
ecco, appena la voce del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato di gioia nel mio grembo
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
atakuwa mkuu mbele ya bwana. hatakunywa divai wala kileo, atajazwa roho mtakatifu tangu tumboni mwa mama yake.
poiché egli sarà grande davanti al signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di spirito santo fin dal seno di sua madr
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jinsi yona alivyokaa siku tatu kutwa kucha tumboni mwa nyangumi, ndivyo naye mwana wa mtu atakavyokaa ndani ya ardhi siku tatu kutwa kucha.
come infatti giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il figlio dell'uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nikodemo akamwuliza, "mtu mzima awezaje kuzaliwa tena? hawezi kuingia tumboni mwa mama yake na kuzaliwa mara ya pili!"
gli disse nicodèmo: «come può un uomo nascere quando è vecchio? può forse entrare una seconda volta nel grembo di sua madre e rinascere?»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
alipo sema mke wa imran: mola wangu mlezi! nimekuwekea nadhiri kilichomo tumboni mwangu kuwa wakfu; basi nikubalie.
quando la moglie di imrân disse: “mio signore, ho consacrato a te, e solo a te, quello che è nel mio ventre. accettalo da parte mia.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
basi, nikakichukua kitabu hicho kidogo kutoka mkononi mwa huyo malaika, nikakila; nacho kilikuwa kitamu kinywani mwangu kama asali, lakini nilipokimeza kikawa kichungu tumboni mwangu.
presi quel piccolo libro dalla mano dell'angelo e lo divorai; in bocca lo sentii dolce come il miele, ma come l'ebbi inghiottito ne sentii nelle viscere tutta l'amarezza
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
basi, nikamwendea huyo malaika, nikamwambia anipe hicho kitabu kidogo. naye akaniambia, "kichukue, ukile; kinywani mwako kitakuwa kitamu kama asali, lakini tumboni kitakuwa kichungu!"
allora mi avvicinai all'angelo e lo pregai di darmi il piccolo libro. ed egli mi disse: «prendilo e divoralo; ti riempirà di amarezza le viscere, ma in bocca ti sarà dolce come il miele»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung