Sie suchten nach: formální náležitosti a postupy (Tschechisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Czech

German

Info

Czech

formální náležitosti a postupy

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tschechisch

Deutsch

Info

Tschechisch

formální náležitosti pro převod

Deutsch

formvorschriften für die umwandlung

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:

Tschechisch

formální náležitosti související s registrací

Deutsch

eintragungsformalitäten

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

náležitosti a obsah

Deutsch

form und inhalt

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

formální náležitosti pro zápis do rejstříku

Deutsch

eintragungsformalitäten

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

mají se harmonizovat formální náležitosti dohody?

Deutsch

müssen die formvorschriften der vereinbarung vereinheitlicht werden?

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

odpor musí splňovat formální náležitosti stanovené v článcích 34 a 35.

Deutsch

die artikel 34 und 35 finden entsprechende anwendung.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

Žádné ověření nebo jiné formální náležitosti se nevyžadují.

Deutsch

eine legalisation oder eine entsprechende andere förmlichkeit wird nicht verlangt.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

povinné náležitosti a pravidlá vypracovania žaloby

Deutsch

verplichte vermeldingen en regels voor het indienen van het verzoekschrift

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Tschechisch

formální náležitosti nesmí umožnit znovu otevřít věcnou stránku případu.

Deutsch

diese förmlichkeiten dürfen keine erneute entscheidung in der sache selbst zulassen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

2. Žádost musí obsahovat tyto náležitosti a přílohy:

Deutsch

(2) der antrag muss folgendes enthalten:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Tschechisch

zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.

Deutsch

die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der legalisation noch einer anderen gleichwertigen förmlichkeit.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

4. zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.

Deutsch

(4) die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der beglaubigung noch einer anderen gleichwertigen formalität.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Tschechisch

náležitosti a metoda výpočtu celkové energetické náročnosti budov,

Deutsch

die anforderungen und die methode für die berechnung der integrierten gesamteffizienz von gebäuden;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Tschechisch

Žalobkyně tvrdí, že komise porušila podstatné formální náležitosti, protože nedostatečně odůvodnila napadené rozhodnutí.

Deutsch

die klägerin macht geltend, die kommission habe in anbetracht der unzulänglichkeit der begründung der angefochtenen entscheidung wesentliche formvorschriften verletzt.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

nezávislé hodnocení účinnosti, náležitosti a postupů pro využívání strukturálních fondů eu;

Deutsch

unabhängige bewertung der wirksamkeit, bedeutung und verfahren zur nutzung der eu-strukturfonds;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

pokud žádost nesplňuje výše uvedené formální náležitosti, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím lze uplatnit předběžná opatření.

Deutsch

entspricht ein ersuchen nicht den formvorschriften, so kann seine berichtigung oder ergänzung verlangt werden; in der zwischenzeit können sicherungsmaßnahmen getroffen werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

dříve, než vydá rozsudek pro zmeškání, přezkoumá tribunál, zda je žaloba přípustná, zda byly splněny veškeré formální náležitosti a zda se návrhové žádání jeví opodstatněným. může nařídit dokazování.

Deutsch

vor erlass eines versäumnisurteils prüft das gericht, ob die klage ordnungsgemäß erhoben und zulässig ist und ob die anträge des

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů "malé výše".

Deutsch

4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haushaltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Tschechisch

průzkum náležitostí pro přiznání dne podání a formálních náležitostí

Deutsch

prüfung der voraussetzungen für die zuerkennung eines anmeldetages und der formerfordernisse

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů „malé výše“.

Deutsch

4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haus­haltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,786,543,154 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK