Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
formální náležitosti pro převod
formvorschriften für die umwandlung
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 7
Quality:
formální náležitosti související s registrací
eintragungsformalitäten
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
náležitosti a obsah
form und inhalt
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
formální náležitosti pro zápis do rejstříku
eintragungsformalitäten
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
mají se harmonizovat formální náležitosti dohody?
müssen die formvorschriften der vereinbarung vereinheitlicht werden?
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
odpor musí splňovat formální náležitosti stanovené v článcích 34 a 35.
die artikel 34 und 35 finden entsprechende anwendung.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Žádné ověření nebo jiné formální náležitosti se nevyžadují.
eine legalisation oder eine entsprechende andere förmlichkeit wird nicht verlangt.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
povinné náležitosti a pravidlá vypracovania žaloby
verplichte vermeldingen en regels voor het indienen van het verzoekschrift
Last Update: 2010-09-25
Usage Frequency: 2
Quality:
formální náležitosti nesmí umožnit znovu otevřít věcnou stránku případu.
diese förmlichkeiten dürfen keine erneute entscheidung in der sache selbst zulassen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
2. Žádost musí obsahovat tyto náležitosti a přílohy:
(2) der antrag muss folgendes enthalten:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.
die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der legalisation noch einer anderen gleichwertigen förmlichkeit.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
4. zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.
(4) die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der beglaubigung noch einer anderen gleichwertigen formalität.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
náležitosti a metoda výpočtu celkové energetické náročnosti budov,
die anforderungen und die methode für die berechnung der integrierten gesamteffizienz von gebäuden;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
Žalobkyně tvrdí, že komise porušila podstatné formální náležitosti, protože nedostatečně odůvodnila napadené rozhodnutí.
die klägerin macht geltend, die kommission habe in anbetracht der unzulänglichkeit der begründung der angefochtenen entscheidung wesentliche formvorschriften verletzt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
nezávislé hodnocení účinnosti, náležitosti a postupů pro využívání strukturálních fondů eu;
unabhängige bewertung der wirksamkeit, bedeutung und verfahren zur nutzung der eu-strukturfonds;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pokud žádost nesplňuje výše uvedené formální náležitosti, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím lze uplatnit předběžná opatření.
entspricht ein ersuchen nicht den formvorschriften, so kann seine berichtigung oder ergänzung verlangt werden; in der zwischenzeit können sicherungsmaßnahmen getroffen werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dříve, než vydá rozsudek pro zmeškání, přezkoumá tribunál, zda je žaloba přípustná, zda byly splněny veškeré formální náležitosti a zda se návrhové žádání jeví opodstatněným. může nařídit dokazování.
vor erlass eines versäumnisurteils prüft das gericht, ob die klage ordnungsgemäß erhoben und zulässig ist und ob die anträge des
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů "malé výše".
4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haushaltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
průzkum náležitostí pro přiznání dne podání a formálních náležitostí
prüfung der voraussetzungen für die zuerkennung eines anmeldetages und der formerfordernisse
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů „malé výše“.
4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haushaltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting