Google fragen

Sie suchten nach: mimo dopravní obsluhy (Tschechisch - Deutsch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tschechisch

Deutsch

Info

Tschechisch

Období A je období mimo dopravní špičku s plynulým provozem.

Deutsch

Zeitraum A ist ein Zeitraum außerhalb der Hauptverkehrszeiten mit konstantem Verkehrs­fluss.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

Ten zvyšuje rozlišení mýtného povoleného mezi dobou dopravní špičky a mimo dopravní špičku ze 100 % nad maximální sazbu na 175 % nad maximální přípustnou průměrnou sazbu.

Deutsch

Hierdurch wurde die zwischen Spitzenzeiten und verkehrsschwachen Zeiten zulässige Mautdifferenzierung von bis zu 100 % über dem Mindestsatz auf bis zu 175 % über dem maximal zulässigen Durchschnittssatz angehoben.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

k) letištním systémem dvě letiště nebo více letišť seskupených k dopravní obsluze jednoho města a uvedených v příloze II;

Deutsch

k) Flughafensystem zwei oder mehr Flughäfen - wie in Anhang II angegeben - die als Einheit dieselbe Stadt bedienen; l)

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tschechisch

k) letištním systémem dvě letiště nebo více letišť seskupených k dopravní obsluze jednoho města a uvedených v příloze II;

Deutsch

k)Flughafensystem zwei oder mehr Flughäfen -wie in Anhang II angegeben -die als Einheit dieselbe Stadt bedienen;

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

1.3 shledává, že v oblasti mezinárodní přepravy cestujících je třeba s ohledem na udržitelný rozvoj podpořit iniciativu rozvoje vysokorychlostní přepravy mezi regiony. Musí však být součástí řešení zahrnujícího i kvalitní regionální nabídku dopravní obsluhy, a to i z hlediska jízdního řádu;

Deutsch

1.3 stellt fest, dass im Bereich des internationalen Personenverkehrs die Entwicklung von Hochgeschwindigkeitsdiensten zur Verbindung von Regionen unter dem Blickwinkel einer nachhaltigen Entwicklung eine begrüßenswerte Initiative darstellt, die allerdings im Rahmen eines Systems ins Werk gesetzt werden muss, das die Bedienung in der Fläche mit einem guten, auf die Fahrpläne abgestimmten Regionalangebot verbindet;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 21
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Členským státům zvláště umožní uzpůsobovat výši mýtného podle přetížení, a tedy lépe rozložit provoz tím, že dopravcům nabídnou nižší mýtné, aby je povzbudily k jízdě mimo dopravní špičku.

Deutsch

So können die Mitgliedstaaten insbesondere ihre Gebühren nach Überlastungsumfang differenzieren und im Hinblick auf eine bessere Verkehrsverteilung niedrigere Gebühren für Verkehrsunternehmer vorschlagen, die die Straße außerhalb der Hauptverkehrszeiten nutzen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Členským státům zvláště umožní uzpůsobovat výši mýtného podle přetížení, a tedy lépe rozložit provoz tím, že dopravcům nabídnou nižší mýtné, aby je povzbudily k jízdě mimo dopravní špičku.

Deutsch

So können die Mitgliedstaaten insbesondere ihre Gebühren nach Überlastungsumfang diffe­renzieren und im Hinblick auf eine bessere Verkehrsverteilung niedrigere Gebühren für Ver­kehrsunternehmer vorschlagen, die die Straße außerhalb der Hauptverkehrszeiten nutzen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Nejdůležitější z navrhovaných změn dává členským státům větší možnost volby různých sazeb poplatků, což povede k většímu využití v časech mimo dopravní špičku a v konečném důsledku k menšímu zatížení dopravy.

Deutsch

Ein weiterer zentraler Punkt der vorgeschlagenen Änderungen ist eine größere Flexibilität für die Mitgliedstaaten bei der Differenzierung der Mautgebühren mit dem Ziel, auf eine stärkere Straßennutzung außerhalb der Spitzenverkehrszeiten hinzuwirken und letztendlich die Verkehrsüberlastung zu verringern.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Přeprava letištního personálu na letiště a zpět může způsobit značnou hustotu silniční dopravy, měly by se proto podporovat jiné alternativy, k nimž patří autobusy pro přepravu personálu, společné cestování automobilem, systém posunutých pracovních směn mimo dopravní špičku a jízda na kole.

Deutsch

Der Arbeitsweg des Flughafenpersonals kann erhebliche Autokilo­meter generieren, und deshalb sollten alternative Lösungen wie Personalbusse, Carsharing, gestaffelte Arbeitsschichten unter Umgehung der Stoßzeiten und Radfahren gefördert werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Přeprava letištního personálu na letiště a zpět může způsobit značnou hustotu silniční dopravy, měly by se proto podporovat jiné alternativy, k nimž patří autobusy pro přepravu personálu, společné cestování automobilem, systém posunutých pracovních směn mimo dopravní špičku a tam, kde je to možné, dojíždění na kole.

Deutsch

Der Arbeitsweg des Flughafenpersonals kann erhebliche Autokilo­meter generieren, und deshalb sollten alternative Lösungen wie Personalbusse, Carsharing, gestaffelte Arbeitsschichten unter Umgehung der Stoßzeiten und, falls machbar, Radfahren der Flughafenangestellten gefördert werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Vyloučení nejvzdálenějších regionů ze směrnice o letectví a emisích skleníkových plynů ignoruje zásadu, podle které je nutné přiznat skutečné environmentální náklady na dopravní obsluhu těchto regionů a zároveň by se tyto náklady měly odrazit v cenách těchto služeb.

Deutsch

Werden die Regionen in äußerster Randlage von der Richtlinie hinsichtlich des Flugverkehrs und der Treibhausgasemissionen ausge­schlossen, wird dabei grundsätzlich außer Acht gelassen, dass die tatsächlichen Umweltkosten der Flugverbindungen in diese Regionen anerkannt werden und sich in den entsprechenden Flugpreisen widerspiegeln müssen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Tschechisch

Aby se veřejné dopravní podniky mohly připravit na otevření trhu, jsou nutná přechodná opatření; v opačném případě jsou na základě "zátěží" z minulosti v souvislosti s veřejnými zakázkami (např. mzdy, nabídky obsluhy mimo dopravní špičky a pro určité skupiny obyvatelstva) oproti soukromým podnikům znevýhodněny.

Deutsch

Damit sich öffentliche Verkehrsunternehmen auf die Öffnung des Marktes vorbereiten können, bedarf es Übergangsbestimmungen; andernfalls sind sie aufgrund der in der Vergangenheit mit dem öffentlichen Auftrag verbundenen "Lasten" (wie z.B. Tariflöhne, Bedienungsangebote in nachfrageschwachen Zeiten und für bestimmte Bevölkerungsgruppen) gegenüber privaten Unternehmen benachteiligt.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK