Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
někdo podkopává naši misi.
jemamnd umnterwamndert unsere missiomn, sir.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a podkopává to vaši důvěryhodnost.
und beschädigt ihre glaubwürdigkeit,
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
každopádně to podkopává mojí autoritu.
egal, es würde meine autorität untergraben.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"podkopává převratné klinické výzkumy,"
"sie untergräbt bahnbrechende klinische studien,"
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
- protože mi neustále podkopává autoritu.
nein, denn gewöhnlichkeit meine autorität untergräbt.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
podkopává to živnost a je to nekolegiální.
das untergräbt das geschäftsmodell, und es ist unkollegial.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
agresivní daňové plánování tuto zásadu podkopává.
durch aggressive steuerplanung wird dieser grundsatz unterlaufen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
musíme udusat každého, kdo podkopává monarchii.
wir müssen es austrampeln, wer immer die monarchie untergraben würde.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
někteří říkají, že tato krize naši unii podkopává.
manche sagen, dass die krise unsere union aushöhlt.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
to členy rps jen rozděluje a podkopává legitimitu rps.
dies spaltet nur die mitglieder und trägt dazu bei, ihre legitimität zu unterminieren.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korupce podkopává důvěru veřejnosti a brání rozvoji.
korruption führt dazu, dass die Öffentlichkeit weniger vertrauen hat und schadet der entwicklung.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nepříznivý ekonomický vývoj nyní podkopává dodržování dohodnutých zásad.
die ungünstige konjunktur untergräbt die vereinbarte disziplin. die verfahrensregeln sind deutlich genug.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
to poněkud podkopává volný obchod, o jaký se tady pokoušíme.
irgendwie, verhindert das aber den freien wettbewerb, den wir wir hierbei gerne hätten.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
podkopává to nezávislé fungování a účinné řízení těchto subjektů.
dadurch werden die unabhängigkeit und wirksame verwaltung dieser einrichtungen untergraben.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
víš, zmiňování jejího jména podkopává můj úmysl na ni zapomenout.
weißt du, ihren namen zu erwähnen hilft nicht gerade dabei, sie zu vergessen.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a to podkopává také instituce. samozřejmě narkotyka, hazard a pornografie.
und bricht die familie zusammen, dann trifft es auch die institutionen... und der drogenkonsum nimmt zu, wie das glücksspiel und die pornographie.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dr. greyová zpochybňuju mou práci a podkopává mou autoritu od první minuty.
dr. grey zweifelt meine leistungsfähigkeit an und untergräbt meine autorität seit der minute, als ich hierher kam.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korupce podkopává demokracii a dobrou správu věcí veřejných narušováním formálních a institucionalizovaných procesů.
sie untergräbt die demokratie und gute regierungsführung, indem sie verfahrensabläufe und institutionelle prozesse stört.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
rozdílné stanovení fakturačních jednotek uplatňované mobilními operátory závažně podkopává jednotné používání eurotarifu.
die praxis der mobilfunkbetreiber, nach unterschiedlichen zeiteinheiten abzurechnen, stellt eine ernsthafte beeinträchtigung der einheitlichen anwendung des eurotarifs dar.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
andrew lockhart podkopává všechny důležité vztahy, které jsem tu navázala, jen co otevře hubu.
andrew lockhart offnet seinen mund und untergräbt jede beziehung, die ich mir hier erarbeitet habe.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: