Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
igaz ez például a felelősség kérdéseinek tisztázására, valamint az óvadék nyújtásának módjára és mértékére.
dies betrifft z.b. die klärung von haftungsfragen sowie art und umfang finanzieller sicherheitsleistungen.
a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a kérelmezők az engedélykérelem benyújtása előtt – óvadék nyújtásával vagy más egyenértékű mellékkötelezettség teljesítésével – gondoskodjanak a tartalékképzésről.
die mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass der betreiber vor einreichung des genehmigungsantrags finanzmittel in form einer finanziellen sicherheit oder in vergleichbarer form bereitstellt.
biztosíték, óvadék vagy letét – elnevezéstől függetlenül – a következő indokok alapján nem követelhető olyan féltől, aki valamely tagállamban egy másik tagállamban meghozott határozat végrehajtását kéri:
der partei, die in einem mitgliedstaat die vollstreckung einer in einem anderen mitgliedstaat ergangenen entscheidung beantragt, darf eine sicherheitsleistung oder hinterlegung, unter welcher bezeichnung es auch sei, nicht aus einem der folgenden gründe auferlegt werden:
m) "biztosíték" mindaz a zálogjog (beleértve az óvadékot is), viszszavásárlási vagy más hasonló megállapodás alapján nyújtott, illetve a tagállamok központi bankjainak vagy a jövőbeni európai központi banknak nyújtott értékesíthető eszköz, amelynek célja a rendszerrel kapcsolatban esetlegesen felmerülő jogok és kötelezettségek biztosítása.
m) "dingliche sicherheit" einen verwertbaren vermögensgegenstand (einschließlich guthaben), der zur besicherung von rechten und verbindlichkeiten, die sich in verbindung mit einem system ergeben können, als pfand, im rahmen einer rückkaufsvereinbarung (pensionsgeschäft), einer vergleichbaren vereinbarung oder in anderer form bereitgestellt oder der zentralbank eines mitgliedstaats oder der künftigen europäischen zentralbank zur verfügung gestellt wird.