Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
elméne azért haták, és elmondá eszternek márdokeus szavait.
na haere ana a hataka, whakaaturia ana e ia ki a ehetere nga kupu a mororekai
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
És mikor összegyûjték a szûzeket másodszor, márdokeus üle a király kapujában.
na i te rua o nga huihuinga o nga wahine, kei te noho a mororekai i te kuwaha o te kingi
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elméne azért márdokeus, és úgy cselekedett mindent, a mint néki eszter parancsolá.
heoi haere ana a mororekai, meatia ana e ia nga mea katoa i whakahaua ki a ia e ehetere
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
És felfogadák a zsidók, hogy megcselekszik, a mit kezdettek és a mit márdokeus íra nékik.
na whakaae ana nga hurai kia mahia nga mea i timataia nei e ratou, nga mea ano i tuhituhia e mororekai ki a ratou
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
És látván hámán, hogy márdokeus térdet nem hajt és nem borul le elõtte, megtelék hámán haraggal.
a, no te kitenga o hamana kihai a mororekai i tuohu, kihai i piko ki a ia, na ki tonu a hamana i te riri
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
meg nem mondá eszter az õ nemzetségét és származását; mert márdokeus meghagyta néki, hogy meg ne mondja.
kihai i whakaaturia e ehetere tona iwi me ona whanaunga; na mororekai hoki i ako ki a ia kia kaua e whakaaturia
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tudtára esett e dolog márdokeusnak, és megmondá eszter királynénak, és eszter elmondá a királynak márdokeus nevében.
na kua mohiotia taua mea e mororekai, a ka whakaaturia e ia ki a ehetere, ki te kuini; korerotia ana e ehetere ki te kingi i runga ano i te ingoa o mororekai
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ira pedig eszter királyné, abihail leánya és a zsidó márdokeus egész hatalommal, hogy megerõsítsék e második levelet a púrimról.
katahi ka tuhituhi a kuini ehetere, ta apihaira tamahine, a mororekai hurai ano, whakapau rawa to raua mana, kia whakapumautia tenei pukapuka tuarua o purimi
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mert nagy volt márdokeus a király házában, és híre elment minden tartományba; mert ez a férfiú, márdokeus, emelkedett és nagyobbodott.
he nui hoki a mororekai i roto i te whare o te kingi, a i paku tona rongo ki nga kawanatanga katoa: kua nui haere hoki taua tangata, a mororekai
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vala egy zsidó férfiú susán várában, a kinek neve márdokeus, jáirnak fia, a ki simei fia, a ki kis fia, benjámin nemzetségébõl,
i huhana, i te whare kingi tetahi tangata, he hurai, ko tona ingoa ko mororekai, he tama na haira, tama a himei, tama a kihi, he tangata no pineamine
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
márdokeus pedig kiméne a király elõl kék bíbor és fehér királyi ruhában, és nagy arany koronával, és bíborbársony palástban, és susán városa vígada és örvendeze.
na haere ana a mororekai i te aroaro o te kingi, ko tona kakahu he kakahu kingi, he puru, he ma, me te karauna koura nui, me tetahi kakahu hoki he rinena pai, he papura. na hamama ana, hari ana te pa, a huhana
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
azon a napon adá ahasvérus király eszter királynénak hámánnak, a zsidók ellenségének házát, és márdokeus beméne a király elébe, mert elmondotta eszter, micsodája õ néki.
no taua ra ka homai e kingi ahahueruha ki a kuini ehetere te whare o hamana, hoariri o nga hurai. a ka haere a mororekai ki te aroaro o te kingi, na ehetere hoki i whakaatu he whanaunga ia nona
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
az õ erejének és hatalmának minden cselekedete pedig és márdokeus nagy méltóságának története, a mellyel felmagasztalá õt a király, avagy nincsenek-é megírva média és persia királyainak évkönyveiben,
na, ko nga meatanga katoa o tona kaha, o tona nui, me te korero katoa o te nui o mororekai i whakanuia nei e te kingi, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o meria, o pahia
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
azokban a napokban pedig, mikor márdokeus üle a király kapujában, megharagudott bigtán és téres, a király két udvarmestere, a kapu õrei, és azon voltak, hogy rávetik kezeiket ahasvérus királyra.
i aua ra, i te mea e noho ana a mororekai i te kuwaha o te kingi, ka riri a pikitana raua ko terehe, tokorua o nga rangatira ruma a te kingi, he kaitiaki i te tatau, a ka whai kia pa te ringa ki a kingi ahahueruha
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
akkor elõhivatá eszter hatákot, a király udvarmesterei közül a ki az õ szolgálatára volt rendelve, és kiküldé õt márdokeushoz, hogy megtudja, mi az és miért van az?
katahi a ehetere ka karanga ki a hataka, ki tetahi o nga rangatira ruma a te kingi i whakaritea nei e ia kia tu ki tona aroaro, a ka whakahau i a ia kia haere ki a mororekai, kia mohiotia he aha ra tenei mea, a na te aha hoki
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: