Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
umoses wabawisela abantu umthetho ngaloo mini, esithi,
and moses charged the people the same day, saying,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
uyoshuwa wabawisela ke umthetho ababingeleli, esithi, nyukani niphume eyordan.
joshua therefore commanded the priests, saying, come ye up out of jordan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
umoses wabawisela umthetho abalevi, ababethwala ityeya yomnqophiso kayehova, esithi,
that moses commanded the levites, which bare the ark of the covenant of the lord, saying,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wabawisela umthetho wathi, niya kwenjenjalo ukumoyika uyehova ngokunyanisekileyo, nangentliziyo epheleleyo.
and he charged them, saying, thus shall ye do in the fear of the lord, faithfully, and with a perfect heart.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wenza ke umoses noaron; ngoko uyehova wabawisela umthetho ngako, benjenjalo.
and moses and aaron did as the lord commanded them, so did they.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
benza ke bonke oonyana bakasirayeli; njengoko uyehova wabawisela umthetho umoses noaron, benjenjalo.
thus did all the children of israel; as the lord commanded moses and aaron, so did they.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wabawisela ke umoses umthetho oonyana bakasirayeli ngokomlomo kayehova, esithi, isizwe soonyana bakayosefu silungisile ukuthetha.
and moses commanded the children of israel according to the word of the lord, saying, the tribe of the sons of joseph hath said well.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wabawisela umthetho, wathi kubo, ndiza kuhlanganiselwa kwabakowethu; ndingcwabeni noobawo emqolombeni osentsimini kaefron umhiti,
and he charged them, and said unto them, i am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of ephron the hittite,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
umoses wabawisela umthetho, esithi, ekupheleni kweminyaka esixhenxe, ngexesha elimisiweyo lomnyaka woyekelelo, emthendelekweni weminquba,
and moses commanded them, saying, at the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ukumkani wabawisela umthetho abantu bonke, wathi, yenzani ipasika kuyehova, uthixo wenu, ngoko kubhaliweyo encwadini yalo mnqophiso.
and the king commanded all the people, saying, keep the passover unto the lord your god, as it is written in the book of this covenant.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wathetha uyehova kumoses nakuaron, wabawisela umthetho oonyana bakasirayeli, nakufaro ukumkani waseyiputa, ukuba babakhuphe oonyana bakasirayeli ezweni laseyiputa.
and the lord spake unto moses and unto aaron, and gave them a charge unto the children of israel, and unto pharaoh king of egypt, to bring the children of israel out of the land of egypt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bathoba abantu, baqubuda. bahamba oonyana bakasirayeli, baya kwenza; njengoko uyehova wabawisela umthetho umoses noaron, benjenjalo.
and the children of israel went away, and did as the lord had commanded moses and aaron, so did they.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wabawisela umthetho, wathi, yiyo le into eniya kuyenza: isahlulo sesithathu kuni, bangenayo ngesabatha, sogcina isigxina sendlu yokumkani;
and he commanded them, saying, this is the thing that ye shall do; a third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wangena umoses noaron kufaro; benza njengoko uyehova wabawisela umthetho, uaron wayiphosa intonga yakhe phambi kofaro, naphambi kwabakhonzi bakhe, yaba yinyoka.
and moses and aaron went in unto pharaoh, and they did so as the lord had commanded: and aaron cast down his rod before pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ke ukumkani wakwa-aram wabawisela umthetho abathetheli beenqwelo zokulwa abenazo, wathi, ize ningalwi nomncinane, nomkhulu; yilwani nokumkani wakwasirayeli yedwa.
now the king of syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, fight ye not with small or great, save only with the king of israel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ukumkani wabawisela umthetho uyowabhi noabhishayi noitayi, wathi, mphatheni kakuhle umfana uabhisalom, ngenxa yam. beva bonke abantu ukubawisela kokumkani umthetho abathetheli ngenxa ka-abhisalom.
and the king commanded joab and abishai and ittai, saying, deal gently for my sake with the young man, even with absalom. and all the people heard when the king gave all the captains charge concerning absalom.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oomoses noaron benza njengoko uyehova wabawisela umthetho; wayiphakamisa intonga, wawabetha amanzi omlambo phambi kofaro, naphambi kwabakhonzi bakhe; aza aguquka onke amanzi omlambo, aba ligazi.
and moses and aaron did so, as the lord commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
uyehoyada umbingeleli wabawisela umthetho abathetheli-makhulu, abaveleli bempi leyo, wathi kubo, mkhupheleni phandle phakathi kwezintlu; omlandelayo makabulawe ngekrele. ngokuba ubesithi umbingeleli, makangabulawelwa endlwini kayehova. bamkhwelela ngeenxa zombini.
but jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. for the priest had said, let her not be slain in the house of the lord.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: