Results for betrekking translation from Afrikaans to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

Romanian

Info

Afrikaans

betrekking

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Romanian

Info

Afrikaans

dit het ek aan julle geskrywe met betrekking tot die wat julle mislei.

Romanian

v'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en omtrent hierdie tyd het daar geen klein opskudding met betrekking tot die weg ontstaan nie.

Romanian

pe vremea aceea, s'a făcut o mare turburare cu privire la calea domnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

die woord wat jesaja, die seun van amos, gesien het met betrekking tot juda en jerusalem.

Romanian

proorocia lui isaia, fiul lui amoţ, asupra lui iuda şi asupra ierusalimului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

omdat ek van jou liefde en geloof hoor, wat jy met betrekking tot die here jesus en al die heiliges het,

Romanian

pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în domnul isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en hy het begin van moses en al die profete af en vir hulle uitgelê in al die skrifte die dinge wat op hom betrekking het.

Romanian

Şi a început dela moise, şi dela toţi proorocii, şi le -a tîlcuit, în toate scripturile, ce era cu privire la el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en met betrekking tot die offervleis aan die afgode weet ons dat ons almal kennis het. die kennis maak opgeblase, maar die liefde stig.

Romanian

În ce priveşte lucrurile jertfite idolilor, ştim că toţi avem cunoştinţă. dar cunoştinţa îngîmfă pe cînd dragostea zideşte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

deur verloting van hulle erfdeel, soos die here deur die diens van moses beveel het, met betrekking tot die nege en 'n halwe stam.

Romanian

Împărţirea s'a făcut prin sorţi, cum poruncise domnul prin moise, pentru cele nouă seminţii şi jumătate.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop het die here gesê: soos my kneg jesaja naak en kaalvoet geloop het, drie jaar lank, as teken en sinnebeeld met betrekking tot egipte en kus,

Romanian

Şi domnul a zis: ,,după cum robul meu isaia umblă gol şi desculţ, trei ani de zile, ca semn şi înştiinţare pentru egipt şi pentru etiopia,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

elke man wat teen u bevel wederstrewig is en na u woorde nie luister met betrekking tot alles wat u ons sal beveel nie, moet gedood word; wees net sterk en vol moed.

Romanian

orice om care se va răzvrăti împotriva poruncii tale, şi care nu va asculta de tot ce -i vei porunci, să fie pedepsit cu moartea! Întăreşte-te numai, şi îmbărbătează-te!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

want so sê die here, die god van israel, met betrekking tot die huise van hierdie stad en die huise van die konings van juda wat omgegooi is as verdediging teen die walle en die swaard--

Romanian

căci aşa vorbeşte domnul, dumnezeul lui israel, despre casele cetăţii acesteia, şi despre casele împăraţilor lui iuda, cari vor fi surpate ca să facă loc pentru şanţurile de întărire şi pentru săbii,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom moes hy in alle opsigte aan sy broeders gelyk word, sodat hy 'n barmhartige en getroue hoëpriester kon wees in die dinge wat in betrekking tot god staan, om die sondes van die volk te versoen.

Romanian

prin urmare, a trebuit să se asemene fraţilor săi în toate lucrurile, ca să poată fi, în ce priveşte legăturile cu dumnezeu, un mare preot milos şi vrednic de încredere, ca să facă ispăşire pentru păcatele norodului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die here het vir aäron gesê: jy en jou seuns en die huis van jou vader saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot die heiligdom dra; en jy en jou seuns saam met jou moet die ongeregtigheid met betrekking tot julle priesteramp dra.

Romanian

domnul a zis lui aaron: ,,tu şi fiii tăi, şi casa tatălui tău cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute în sfîntul locaş; tu şi fiii tăi împreună cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute în împlinirea slujbei voastre preoţeşti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

met betrekking tot die broeder apollos, by hom het ek sterk aangedring om saam met die broeders na julle te gaan; maar hy was heeltemal onwillig om nou te gaan; hy sal egter gaan wanneer die tyd vir hom geleë is.

Romanian

cît pentru fratele apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu fraţii, dar n'a voit nicidecum să vină acum; va veni însă cînd va avea înlesnire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

as iemand in iets ontrou handel en in swakheid sondig met betrekking tot een van die heilige gawes van die here, moet hy as boete aan die here bring 'n ram sonder gebrek van die kleinvee, na jou skatting van die waarde in sikkels silwer, volgens die sikkel van die heiligdom, as 'n skuldoffer.

Romanian

,,cînd cineva va face o nelegiuire şi va păcătui fără voie faţă de lucrurile închinate domnului, să aducă domnului ca jertfă de vină pentru păcatul lui un berbece fără cusur din turmă, după preţuirea ta, în sicli de argint, după siclul sfîntului locaş.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,928,661 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK