Results for boodskappers translation from Afrikaans to Turkish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Afrikaans

Turkish

Info

Afrikaans

boodskappers

Turkish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Afrikaans

Turkish

Info

Afrikaans

wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars.

Turkish

yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

kyk, die helde skreeu daarbuite, die boodskappers van vrede ween bitterlik.

Turkish

barış elçileri acı acı ağlıyor.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en jefta het nog weer boodskappers gestuur na die koning van die kinders van ammon

Turkish

yiftah yine ammon kralına ulaklar göndererek

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe saul dan boodskappers stuur om dawid te gaan haal, sê sy: hy is siek.

Turkish

saulun gönderdiği ulaklar davutu yakalamaya geldiğinde, mikal, ‹‹davut hasta›› dedi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en israel het boodskappers gestuur na sihon, die koning van die amoriete, en gesê:

Turkish

İsrailliler amorluların kralı sihona ulaklarla şu haberi gönderdi:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en jakob het boodskappers uitgestuur voor hom uit na sy broer esau in die land seïr, die landstreek van edom,

Turkish

yakup edom topraklarında, seir ülkesinde yaşayan ağabeyi esava önceden haberciler gönderdi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en toe die boodskappers by hom terugkom, sê hy vir hulle: waarom kom julle nou terug?

Turkish

haberciler kralın yanına döndüler. kral, ‹‹neden geri döndünüz?›› diye sordu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en van die engele sê hy wel: hy wat van sy boodskappers winde maak en van sy dienaars vuurvlamme;

Turkish

melekler için, ‹‹kendi meleklerini rüzgar, hizmetkârlarını ateş alevi yapar›› diyor.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

toe het saul boodskappers na isai gestuur en gesê: stuur tog jou seun dawid wat by die skape is, na my.

Turkish

bunun üzerine saul İşaya ulaklar göndererek, ‹‹sürüyü güden oğlun davutu bana gönder›› dedi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop stuur joab boodskappers na dawid om te sê: ek het teen rabba geveg, ook het ek die waterstad ingeneem.

Turkish

sonra davuta ulaklar göndererek, ‹‹rabba kentine karşı savaşıp su kaynaklarını ele geçirdim›› dedi,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en joab het van dawid af weggegaan en boodskappers agter abner aan gestuur, wat hom teruggebring het van die put hassira af sonder dat dawid dit geweet het.

Turkish

davutun yanından çıkan yoav, avnerin arkasından ulaklar gönderdi. ulaklar avneri sira sarnıcından geri getirdiler. davut ise bundan habersizdi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop stuur saul die boodskappers om dawid te besoek met die opdrag: bring hom met bed en al na my toe, dat ek hom kan ombring.

Turkish

saul davutu görmeleri için ulakları yeniden göndererek, ‹‹onu yatağıyla buraya getirin de öldüreyim›› diye buyurdu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die boodskappers het na jakob teruggekom en gesê: ons het by u broer esau gekom, en hy trek u alreeds tegemoet en vier honderd man saam met hom.

Turkish

haberciler geri dönüp yakupa, ‹‹ağabeyin esavın yanına gittik›› dediler, ‹‹dört yüz adamla seni karşılamaya geliyor.››

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

abígail maak toe gou klaar, en sy het op die esel gery met haar vyf diensmeisies wat op haar voetspoor volg, en agter die boodskappers van dawid aangegaan. en sy het sy vrou geword.

Turkish

hemen kalkıp eşeğe bindi. yanına beş hizmetçisini alıp davutun ulaklarını izleyerek yola koyuldu. sonra davutun karısı oldu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

en die here, die god van hulle vaders, het vroeg en laat na hulle gestuur deur die diens van sy boodskappers; want hy het medelyde met sy volk en met sy woning gehad.

Turkish

atalarının tanrısı rab, halkına ve konutuna acıdığı için onları ulakları aracılığıyla defalarca uyardı.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop het israel boodskappers gestuur na sihon, die koning van die amoriete, die koning van hesbon, en israel het vir hom gesê: laat ons tog deur u land trek na my plek toe.

Turkish

‹‹sonra heşbonda egemenlik süren amorluların kralı sihona ulaklar göndererek, ‹Ülkenden geçip topraklarımıza ulaşmamıza izin ver› diye rica ettiler.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarop stuur saul boodskappers om dawid te gaan haal. maar toe hulle die skare profete sien profeteer, met samuel as leier aan hulle hoof, het die gees van god oor die boodskappers van saul gekom, sodat hulle ook geprofeteer het.

Turkish

bunun üzerine saul davutu yakalamaları için ulaklarını oraya gönderdi. ulaklar samuelin önderliğinde bir peygamber topluluğunun oynayıp coştuğunu gördüler. İşte o zaman tanrının ruhu saulun ulaklarının üzerine indi. onlar da oynayıp coşmaya başladılar.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

daarom het hulle boodskappers gestuur na die inwoners van kirjat-jeárim om te sê: die filistyne het die ark van die here teruggebring; kom af, bring dit op na julle toe.

Turkish

sonunda kiryat-yearim'de oturanlara ulaklar göndererek, ‹‹filistliler rab'bin sandığı'nı geri getirdiler; gelin, onu alıp götürün›› dediler. elyazmaları ‹‹yetmiş kişi, elli bin kişi››.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Afrikaans

agas stuur toe boodskappers na tiglat-piléser, die koning van assirië, om te sê: ek is u dienaar en u seun; kom op en verlos my uit die hand van die koning van aram en uit die hand van die koning van israel wat teen my optree.

Turkish

ahaz, asur kralı tiglat-pilesere: ‹‹senin kulun kölenim; gel, bana saldıran aram ve İsrail krallarının elinden beni kurtar›› diye ulaklar gönderdi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,790,846,199 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK